翻刻!地震・災害史料

コレクション: NDL地震・火山

地災撮要. 巻11-12(地震之部) - 翻刻

地災撮要. 巻11-12(地震之部) - ページ 8

ページ: 8

翻刻

【右丁】 能_レ鎭_レ陰也。伯陽之議豈不_レ然。然則天意可知耳。以_レ德 庇_レ 下固其理。大贍_二斯民_一以_レ此伏_レ罪非_レ可_レ辤。韓韶不_レ云_二 乎含_レ笑入_一レ 地矣。今在_レ位者須_レ念_レ之。姝姝小惠何足_レ施。 人配_二 天命_一則轉_レ禍而為福。得_レ非_三大災以固_二太平基_一。       枕山人題扵三枚橋炎餘地 【左丁】   地震行          齊藤拙堂 天柱折地維裂城復隍陵變谷禍發関西及関東彼 蒼者天何太酷余寓江門觀此凶歳維乙卯月孟冬 百萬人家盡傾覆祝融佐霊燄上衝屍首縦横都下 偏載鬼百者弃幽竁生無室廬死無槥一死一生誰 弔唁貴賎糧食如臨軍上下東装如赴戰艸屋布障 庇凮雨陋如陣営孰擇便不似平生■【覺覮】豪奢彫刻粉 丹飾室家衣必綾羅食甘脆珠礫金塊俗相誇本是 忘乱狃至治㴞々天下人如醉一朝驚覚䌓蕐夢不 但地裂恐天墜杞人之言或省悟何知地妖非天意

現代語訳

【右丁】 陰を鎮めることができなかったのである。伯陽の議論はまことにその通りではないか。そうであれば天意は知ることができるのである。徳をもって民を庇護するのは固よりその道理である。この民を大いに救済することによって罪を伏すのは辞退すべきではない。韓韶は言っていないか、「笑いを含んで地に入る」と。今在位にある者はこのことを念じなければならない。ささやかな小恵など何の足しになろうか。人が天命に配すれば、禍を転じて福となす。大災によって太平の基を固めることを得るのではないか。 枕山人、三枚橋の炎上跡地にて題す 【左丁】 地震行         齊藤拙堂 天柱が折れ地維が裂け、城は堀となり丘陵は谷と変わった。禍いは関西に発し関東に及んだ。かの蒼なる天よ、何と酷なことか。余は江戸に寓居してこの凶年を観る。乙卯の年、孟冬の月である。百万の人家がことごとく傾覆し、祝融が霊に佐けられて炎が上に衝いた。屍首が縦横に都下に偏く、鬼が載せ百なる者が幽穴を棄て、生者は室廬なく死者は棺なし。一死一生、誰が弔問するのか。貴賎の糧食は軍に臨むが如く、上下の東装は戦に赴くが如し。草屋と布の障子が風雨を庇い、陣営のように陋しく、誰が便宜を択ぶだろうか。平生の豪奢とは似ていない。彫刻や粉丹で室家を飾り、衣は必ず綾羅、食は甘脆を好み、珠礫金塊を俗に相誇っていた。本来これは乱を忘れ治世に狎れることであった。泱々たる天下の人々は酔ったようであったが、一朝驚き覚めて繁華の夢から醒めた。ただ地が裂けることを恐れるだけでなく、天が墜ちることをも恐れる。杞人の言葉もあるいは省悟であろう。どうして地の妖異が天意でないと知ろうか。

英語訳

[Right Page] It was unable to calm the yin forces. Is not Bo Yang's argument exactly correct? If so, then Heaven's will can be understood. To protect the people below through virtue is naturally the proper way. To greatly aid these people and thereby atone for sins cannot be declined. Did not Han Shao say, "Enter the earth with a smile"? Those now in positions of authority must keep this in mind. What use are petty small kindnesses? When people align with the Mandate of Heaven, disasters are transformed into blessings. Is it not through great calamities that the foundation of great peace is established? Composed by Chinzan-jin at the fire-ravaged site of Sanmai Bridge [Left Page] Earthquake Records         Saito Setsudo Heaven's pillar snapped, earth's cords split; castles became moats, hills transformed to valleys. Disaster broke out in Kansai and spread to Kanto. O that azure Heaven, how cruel you are! I dwell temporarily in Edo, observing this ominous year of the wood rabbit, in the first month of winter. A million homes all collapsed completely, and Zhurong, aided by spirits, sent flames surging upward. Corpses lay scattered throughout the capital, countless ghosts abandoned their dark graves, the living without shelter, the dead without coffins. Between death and life, who offers condolences? The food of high and low is like facing war; the dress of superior and inferior like rushing to battle. Grass huts and cloth screens shelter from wind and rain, crude as military camps - who chooses convenience? Nothing like the usual luxury and extravagance. Decorating homes with carvings and rouge paint, clothing necessarily of silk brocade, food preferring sweet delicacies, people commonly boasting of pearls and gold. Originally this was forgetting disorder and becoming accustomed to good government. The vast multitude under heaven was as if intoxicated, but suddenly awakened with a start from dreams of prosperity. Not only fearing the earth would split, but also that heaven might fall. The words of the man of Qi might also be enlightenment. How can we know that earthly portents are not Heaven's will?