翻刻!草双紙の世界

コレクション: NDL鳥居清長

日待御利生此ごろ噂 3巻 - 翻刻

日待御利生此ごろ噂 3巻 - ページ 5

ページ: 5

翻刻

女ほうやふ〳〵十九才ていしゆはしらがにて 大ちかいなりこれをおもへはせけんにふつりやい なるふうふもこのやうなることなるへし 【ふすまの横へ】 与兵へはかうしん のよもひくれ よりねてやふ 〳〵ひる しぶんに おきたい ところへいてけれは女房 □□□まいているかゝみ にうつりみな〳〵きもを つふすなにことにて おし事はせぬもの なり 【女房の台詞】 これは まあ どふ した 事だ 【左ページへ】 ち あに ても あか【た?】つ たか おや 〳〵 うら しま 此かたの事 た

現代語訳

女房も十九歳程で、髪は白髪で大違いなり。これを思えば世間に不釣り合いな夫婦もこのような事になるのであろう。 【襖の横へ】 与兵衛は庚申の夜も日暮れより寝て、やっと昼四分(午後二時頃)に起きたところへ出てくれば、女房が鏡を前にして髪を結っている。鏡に映った皆々が肝を潰す。何事にて押し事(無理な事)はしないものなり。 【女房の台詞】 これはまあ、どうした事だ。 【左ページへ】 (判読困難な部分) 浦島、この方の事だ。

英語訳

His wife also appeared to be about nineteen years old, but her hair was white—quite a contradiction. Thinking about this, perhaps couples in the world who seem mismatched might experience such things. [By the sliding door] Yohei, who had been sleeping since sunset even on the night of Kōshin, finally woke up around the fourth hour of the afternoon (around 2 PM). When he came out, his wife was arranging her hair in front of a mirror. Everyone who saw their reflections in the mirror was shocked. In such circumstances, one should not force unnatural things. [Wife's dialogue] "My goodness, what has happened?" [To the left page] (Partially illegible text) Urashima, this is about this situation.