khirinの資料を翻刻

コレクション: 鳴門教育大学 後藤家文書

漆買捌方之事(漆売却約定書) - 翻刻

漆買捌方之事(漆売却約定書) - ページ 3

ページ: 3

翻刻

【始め二行は前コマ画面に既出】 一漆かき衆中貴下申候かま御坐候  残前ゟ外には相不申候直段は壱丁  壱匁三分馳貴方様ゟ漆かき中え  御売り被成候得は壱匁がへ差上申候  御用御坐候得は何時に而も指上申候  此度何分明桶弐升入七十次【弐誤ヵ】分三分  船へ差送り申候尤直段は当年  登り無存候処不足買入直段に而  指上申候五日分かへに而差上申候  風袋之儀は相定不申候而は御指候  大出に相立申候別に而已入桶は〆  売りに而入目之□【外ヵ】にしみ事申候  申而壱〆匁に付又々四拾匁事  申候何分御地に而出来桶は残前  桶に御入替被成御積送り被抱候  御勘定宜敷御坐候本文申上候通  新漆参り不申候内残売り被成候尤  つゆとゆら□し候得は其通り  余計に相書申可下候右様廻下候  可被成候   未三月廿九日  ならや利助    後藤■様 【文政六(一八二三)年が未年である。『申達』参照】

現代語訳

一、漆掻き衆中貴殿が申されます釜がございます  残前以外には相成りません。直段は一丁  一匁三分、貴方様から漆掻き中へ  お売りなされますれば、一匁替えを差し上げ申します  御用がございますれば何時でも指し上げ申します  この度何分明桶二升入り七十、二分三分  船へ差し送り申します。もっとも直段は当年  登り無存じ候ところ、不足買入れ直段にて  指し上げ申します。五日分替えにて差し上げ申します  風袋の儀は相定め申さなくては御指図候  大出に相立ち申します。別にて已入桶は〆  売りにて入れ目の外に染み事申します  申して一〆匁に付き又々四十匁の事  申します。何分御地にて出来桶は残前  桶にお入れ替えなされ、御積み送りお抱え候  御勘定宜しくございます。本文申し上げ候通り  新漆参り申さない内、残り売りなされ候。もっとも  露と揺らし候えばその通り  余計に相書き申すべく候。右様回し下され候  べくなされ候   未三月二十九日  ならや利助    後藤■様 【文政六(一八二三)年が未年である】

英語訳

1. Regarding the pots that the lacquer tappers request from you, only the remaining front type will do. The price is one chō, one monme and three bu. If you sell from your stock to the lacquer tappers, we will pay you one monme in exchange. Whenever you have need, we will supply at any time. This time we are sending by ship several bright barrels of two-shō capacity, seventy [units], two or three bu. As for the price this year, we do not know the market rate, so we offer at the shortage purchase price. We offer at five-day exchange rate. Regarding tare weight, unless it is properly determined, it will result in large losses. Separately, for already-filled barrels, we sell in bulk lots, and for seepage outside the tare weight, we charge an additional forty monme per sen monme. In any case, for barrels made in your region, please replace them with remaining front barrels and ship them. The accounts will be satisfactory. As stated in this document, please sell the remainder before new lacquer arrives. Moreover, if there is any leakage or movement, please record the excess accordingly. Please handle matters in this manner. 3rd month, 29th day, Year of the Sheep Naraya Risuke To Mr. Goto■ [The Year of the Sheep corresponds to Bunsei 6 (1823)]