← 前のページ
ページ 139 / 290
次のページ →
翻刻
云へり 続日本紀 光仁天皇宝亀六年冬十月右大臣吉備公薨《割書:云々》
先 ̄キ_レ是 ̄ヨリ大学釈奠其儀未備 ̄ハラ大臣依_二稽 ̄シ礼典 ̄ヲ_一器物始 ̄テ修 ̄リ礼容可 ̄シ_レ観 ̄ル ト云々
《割書:小中村清矩云此文は 孝謙帝の頃を指て云るなるへし然るを或書に宝亀三年の頃と|するは誤り也吉備公宝亀元年に大将を罷られ二年致仕されたるをや》
釈奠ノ式ハ享ノ日未明五刻ニ郊社会ソノ属及廟司ヲ率テ先聖ノ神座
ヲ廟堂ノ内ニ中楹ノ間ニ設ク先師顔子ヲ首座トシ
閔子騫以下冉有マテヲ併テ四座文宣王ノ東ニ設
テ西ヲ上座トス又季路已下子夏マデノ五座ヲ文
宣王ノ西ニ設テ東ヲ上座トス合テ十一座何レモ南ニ
向フ其牲ハ三牲并ニ兎アリ 三牲《割書:大鹿。小鹿。豕
。各五|加_二 五臓_一莵醢料》
漢土ニテ三牲ト云ハ牛羊豕ナリ
皇国ニテハ右ノ通リニ替用ヒラル又二仲ノ丁 ̄ノ日園 ̄ノ韓 ̄ノ
神并ニ春日祭ノ前ニアタリ又ハ某日ニ当レハ三牲並ニ莵ヲヤメラレテ
【囲みの中 上段右から】
本朝釈奠先聖先師九哲図
【同 中段】
冉有
仲弓
冉伯牛
閔子騫
【縦線あり】
先師顔子
先聖文宣王
【縦線あり】
季路
宰我
子貢
子游
子夏
【囲みの中 下段】
高野天皇
神護景雲
元年十二月
大学助
教膳大
丘上疏言
云々勅_二号
夫子_一称_二
文宣王_一
現代語訳
と述べている。続日本紀によれば、光仁天皇宝亀六年冬十月に右大臣吉備公が薨去した《以下略》。これより先、大学の釈奠はその儀式が完備されていなかったが、大臣が礼典を考証し、器物を初めて修整して、礼容が観るに堪えるものとなったという。
《小中村清矩は、この文は孝謙帝の頃を指して言っているのであろう。しかるに或る書で宝亀三年の頃とするのは誤りである。吉備公は宝亀元年に大将を罷免され、二年に致仕されたのである》
釈奠の式は、祭りの日の未明五刻に、郊社司がその属下及び廟司を率いて、先聖の神座を廟堂の内の中楹の間に設ける。先師顔子を首座とし、閔子騫以下冉有までを併せて四座を文宣王の東に設けて西を上座とする。また季路以下子夏までの五座を文宣王の西に設けて東を上座とする。合わせて十一座、いずれも南に向かう。その供物には三牲並びに兎がある。三牲《大鹿・小鹿・豚各五匹に五臓を加え、兎醢料》
漢土にて三牲というのは牛・羊・豚である。皇国においては右の通りに代用される。また二仲の丁の日が園韓神並びに春日祭の前にあたり、または某日に当たれば、三牲並びに兎を止めて
【図表:本朝釈奠先聖先師九哲図】
冉有・仲弓・冉伯牛・閔子騫
先師顔子
先聖文宣王
季路・宰我・子貢・子游・子夏
高野天皇神護景雲元年十二月、大学助教膳大丘が上疏して言うには云々、勅して夫子を文宣王と称号した。
英語訳
Thus it states. According to the Shoku Nihongi, in the winter tenth month of the sixth year of Hōki under Emperor Kōnin, Right Minister Kibi-kō passed away. Prior to this, the Seidian ceremony at the Imperial University had not been properly established in its ritual form, but the minister researched the ritual codes and for the first time properly arranged the ceremonial vessels, making the ritual observance worthy of viewing.
《Konakamura Kiyonori says this passage refers to the time of Emperor Kōken. However, certain books that place this around the third year of Hōki are in error. Kibi-kō was dismissed from his position as general in the first year of Hōki and retired in the second year.》
The Seidian ceremony: On the day of the festival, at the fifth hour before dawn, the Director of Suburban Shrines leads his subordinates and shrine officials to set up the divine seat of the Former Sage in the central bay of the shrine hall. Confucius's disciple Yan Zi is placed in the seat of honor, with Min Ziqian through Ran You comprising four seats placed east of King Wenxuan, with west as the position of honor. Additionally, five seats from Zilu through Zixia are placed west of King Wenxuan, with east as the position of honor. In total eleven seats, all facing south. The offerings include the three sacrificial animals and rabbits. The three animals 《large deer, small deer, and pigs, five each, with the five organs added, plus rabbit hash》
In Chinese lands, the three sacrificial animals are cattle, sheep, and pigs. In our Imperial country, the above substitutes are used. When the ding day of the second months coincides with the festival of the Garden Korean deities and the Kasuga festival, or falls on certain other days, the three animals and rabbits are omitted and
【Diagram: Chart of the Former Sage, Former Teachers, and Nine Worthies in Our Country's Seidian】
Ran You, Zhong Gong, Ran Boniu, Min Ziqian
Former Teacher Yan Zi
Former Sage King Wenxuan
Zilu, Zai Wo, Zi Gong, Zi You, Zi Xia
In the twelfth month of the first year of Jingo-keiun under Emperor Takano, Assistant Professor of the Imperial University Zen Daikyū submitted a memorial stating... by imperial edict, the Master was given the title King Wenxuan.