Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション6

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 376 - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 376 - ページ 160

ページ: 160

翻刻

 声(こゑ)をかけ御馬(おんうま)を一(いつ)さん【注】に懸出(かけいだ)し玉(たま)へは上総介(かづさのすけ)猶(なほ)気(き)を得(え)て敵(てき)の中(なか)へ打(うつ)て入(いり)太(た)  刀(ち)のつは音(おと)鉄炮(てつほう)の声(こゑ)山川(さんせん)に響(ひゞき)おひたゝし本(もと)より上総介(かづさのすけ)敵(てき)を目(め)にかけ猿(さる)の  林(はやし)を伝(つた)ひ龍(りやう)の水(みづ)を得(え)たるか如(ごと)く四方八面(しはうはちめん)に当(あた)り戦(たゝか)ひけれは房州勢(はうしうせい)五十騎(ごしつき)  計(はかり)討死(うちしに)し上総介(かつさのすけ)は木村(きむら)堀内(ほりうち)佐板(さいた)横江(よこえ)間宮(まみや)以下(いか)主従(しゆしゆう)十四五騎(しうしごき)に打(うち)なされ  たりしかは鎧(よろひ)の袖(そて)甲(かふと)の吹返(ふきかへし)に矢(や)三筋(みすじ)をりかけにくるを追(おひ)て進(すゝ)みける氏政(うじまさ)自(し)  身(しん)かけつけ玉(たま)ひ終(つい)に敵(てき)を追落(おひおと)し晩(はん)の戦(たゝかひ)には小田原勢(をたはらせい)打勝(うちかち)けるされとも  朝(あさ)の軍(いくさ)に利(り)なくして遠山(とほやま)を初(はじ)め討死(うちしに)しけれは房州勢(はうしうせい)は悦(よろこ)ふ事(こと)かきりなし  日(ひ)已(すて)に暮(くれ)けれは相引(あいひき)に引(ひく)く【語尾の重複】明(あく)る八日 房州衆(はうしうしゆ)は小田原勢(をたはらせい)定(さだ)めて昨日(きのふ)の戦(たゝかひ)  に随分(ずいぶん)の侍(さむらひ)大将(たいしやう)とも討(うた)れぬ亦(また)若干(そくはく)手負(ておひ)ぬれは今日(けふ)休息(きうそく)して手負(ておひ)を  助(たす)け明日(あす)こそ寄(よせ)んすらんとて油断(ゆたん)しけるに大将(たいしやう)より昼(ひる)の前(まい)は各(おの〳〵)鎧(よろい)ぬく  べからす馬(うま)の鞍(くら)をおろすへからすとふれけれとも夕陽(せきやう)に及(およ)びしかは戦(たゝかい)は定(さだめ)  て明日(あす)なるべしとて高(たか)ひほをはつして休(やす)みける大将(たいしやう)の陣屋(ぢんや)には小田原(をたはら) 【注 早く走ること。】

現代語訳

声をかけて御馬を一散に駆け出し給うと、上総介はなお気を得て敵の中へ打って入った。太刀のつば音、鉄砲の音が山川に響いて物々しい。もとより上総介は敵を物ともせず、猿が林を伝うように、龍が水を得たかのように、四方八面に当たって戦ったので、房州勢五十騎ほどが討死した。上総介は木村、堀内、斎田、横江、間宮以下、主従十四、五騎に討ち減らされたが、鎧の袖、兜の吹返しに矢三筋を折りかけにして包囲してくる敵を追って進んだ。氏政自身が駆けつけ給い、ついに敵を追い落として、夕方の戦いには小田原勢が打ち勝った。しかしながら朝の軍で不利であって、遠山をはじめとして討死したので、房州勢は喜ぶことこの上ない。 日がすでに暮れたので、互いに引き分けとなった。明ける八日、房州衆は「小田原勢は、きっと昨日の戦いでずいぶんな侍大将ともが討たれた。また多数が手負いになったので、今日は休息して手負いを助け、明日こそ寄せてくるであろう」として油断していた。大将からは「昼の前は各々鎧を脱いではならない、馬の鞍を下ろしてはならない」と触れたけれども、夕方に及んだので戦いはきっと明日であろうとして、高いびきをかいて休んでいた。大将の陣屋には小田原

英語訳

When [Ujimasa] called out and spurred his horse forward at full gallop, Kazusa-no-suke gained even more spirit and charged into the enemy ranks. The clashing sounds of sword guards and the reports of firearms echoed through the mountains and rivers with tremendous force. Kazusa-no-suke, naturally making light of the enemy, fought in all directions like a monkey traversing through trees or a dragon finding water, causing about fifty horsemen of the Bōshū forces to be killed in battle. Although Kazusa-no-suke's force was reduced to fourteen or fifteen riders including his retainers Kimura, Horiuchi, Saita, Yokoe, Mamiya and others, he continued to advance in pursuit of the enemy who surrounded him with three arrows bent against his armor sleeves and helmet's turned-back plates. Ujimasa himself rushed to join the battle, and finally drove off the enemy, with the Odawara forces winning the evening battle. However, having been disadvantaged in the morning battle and with Tōyama and others killed in action, the Bōshū forces rejoiced beyond measure. As the day had already ended, both sides withdrew. On the dawning of the eighth day, the Bōshū forces became careless, thinking: "The Odawara forces must have had many fine samurai generals killed in yesterday's battle. Also, since many were wounded, they will rest today to tend to the wounded and will surely attack tomorrow." Although the general had issued orders that "before noon, each person must not remove their armor or unsaddle their horses," by evening, thinking that battle would surely be tomorrow, they rested with loud snoring. At the general's camp headquarters, Odawara [forces]...