Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション6

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 376 - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 376 - ページ 164

ページ: 164

翻刻

【右丁】 其三              【落款】探斎武一筆 【陽刻印】武弌 【左丁】 如蘭詩集 城墟蕭寂 ̄タリ古禅宮 覇気消亡嵐気濃《割書:也》 徒見苔紋埋_二石槨 ̄ヲ_一 曽聞松樹掛_二銅鐘 ̄ヲ_一 菱花鏡暗龍池色 莎草茵留鶴駕 ̄フ?蹤 江水于_レ今惆悵 ̄トシテ在 ̄リ 東流日夜咽 ̄テ淙々  右国府台懐古      友野子玉

現代語訳

【右丁】 其三              【落款】探斎武一筆 【陽刻印】武弌 【左丁】 如蘭詩集 城跡は寂しく荒れ果てて古い禅寺 覇気は消え失せ、嵐の気が濃い ただ見るのは苔の模様が石棺を埋めているのを かつて聞いたのは松の木が銅鐘を掛けていたのを 菱花鏡は暗く龍池の色 莎草の敷物は鶴の駕籠の跡を留める 江水は今に至るまで悲しげにあり 東に流れて日夜咽び泣くように音を立てる  右、国府台懐古      友野子玉

英語訳

[Right page] Part Three            【Signature】Written by Tansai Takeichi 【Seal】Takeichi [Left page] Joran Poetry Collection The castle ruins lie desolate, an ancient Zen temple Imperial ambitions have vanished, the stormy atmosphere grows thick I see only moss patterns burying the stone sarcophagi Once heard pine trees hanging bronze bells The rhombus-flowered mirror darkens the dragon pond's color Sedge grass mats retain traces of the crane's palanquin The river waters remain melancholy to this day Flowing eastward day and night, sobbing with a murmuring sound  The above: Nostalgia for Kōnodai      Tomono Shigyoku