← 前のページ
ページ 21 / 290
次のページ →
翻刻
故址(こし)によりしなるへし
○関東古戦録に下総 ̄ノ国印播 ̄ノ郡佐倉の城主《割書:△今本佐|倉なり》千葉 ̄ノ介 胤富(たねとみ)は往(いに)し乙(おつ)
酉(ゆう)《割書:天正十|三年》の歳五月七日 逝去(せいきよ)《割書:紀年誤|なるへし》子息(しそく)新助(しんすけ)邦胤(くにたね)二十六歳にして家(か)
督(とく)をつき今(いま)既(すて)に四年を経(へ)たり天正十六年《割書:房総治乱記十三年に|作るに従ふべし》戊子正月 初(しよ)
旬(しゆん)新正(しんせい)の嘉儀(かき)として旗下(はたもと)の士大将(さむらいたいしやう)六七人佐倉の城へ来て毎例(まいれい)のことく
礼式(れいしき)を整(とゝの)へ書院に於て饗応(きやうおう)ある時に鎌田《割書:△鎌田は鍬田の誤なるへし治乱記諸| 国廃城考等桑田に作る》
万五郎といへる近習(きんしゆ)の冠者(くわんしや)は八歳《割書:治乱記廿|一歳に作る》なりしか配膳(はいせん)を勤(つとむ)る間に放屁(はうひ)
する事両度におよふ邦胤大に怒(いかつ)て眼(め)をいらゝけ辱(はつか)しめて叱(しか)られけれは万五
郎 其坐(そのざ)の中 央(わう)に踞(ひさまつ)き卒尓(そつじ)の失礼(しつれい)は庸常(つね〳〵)有ぬべき事なるにかゝる晴(はれ)たる
坐中に於て形(かた)の如く靦面(てきめん)の辱(はつか)しめを蒙(かうむ)る条(せう)情(なさけ)なき仕合なりと憚(はゞかる)る処
なく申ける故(ゆゑ)邦胤いよ〳〵堪兼(たえかね)立掛(たちかく)りけたふして短刀(たんとう)に手(て)を掛(かけ)られし
を引立(ひきたて)て退去(たいきよ)なさしめ列坐(れつさ)の士大将 兎(と)に角(かく)に宥(なた)めて椎津(しいつ)主水(もんと)に
現代語訳
故地によったのであろう。
○『関東古戦録』に「下総国印旛郡佐倉の城主(今の本佐倉である)千葉介胤富は、往年の乙酉(天正十三年)の歳五月七日に逝去した(紀年は誤りであろう)。子息新助邦胤は二十六歳で家督を継ぎ、今すでに四年を経た。天正十六年(『房総治乱記』の十三年に作るに従うべきである)戊子正月初旬、新正の嘉儀として旗本の士大将六七人が佐倉の城へ来て、毎例のごとく礼式を整え、書院において饗応がある時に、鎌田(鎌田は鍬田の誤りであろう。『治乱記』『諸国廃城考』等では桑田に作る)万五郎という近習の若者は八歳(『治乱記』では二十一歳に作る)であったが、配膳を勤める間に放屁することが二度に及んだ。邦胤は大いに怒って目を怒らせ、辱めて叱ったところ、万五郎はその座の中央にひざまずき、「卒爾の失礼は日常よくあることなのに、このような晴れの座中において、形式的に面目を失わせる辱めを蒙るとは、情けない仕合である」と憚ることなく申したので、邦胤はいよいよ堪えかね、立ちかかって倒れ、短刀に手をかけようとしたのを引き立てて退去させ、列座の士大将がとにもかくにも宥めて、椎津主水に
英語訳
[Sukétane] probably established himself based on the old site.
○In the "Kantō Kosenroku": "The lord of Sakura Castle in Inba District, Shimōsa Province (this is present-day Hon-Sakura), Chiba-no-suke Tanetomi, passed away on the seventh day of the fifth month of the kinoto-tori year of bygone days (Tenshō 13). His son Shinsuke Kunitane succeeded to the family headship at age twenty-six, and now four years have already passed. In Tenshō 16 (we should follow the account in 'Bōsō Chiranki' which gives the thirteenth year), tsuchinoe-ne, in the first ten days of the first month, six or seven samurai generals from among the hatamoto came to Sakura Castle for the auspicious ceremony of the New Year. As was customary, they arranged the proper ceremonies and were being entertained in the study when Kamata (Kamata is probably an error for Kuwata; the 'Chiranki' and 'Shokoku Haijō-kō' write it as Kuwata) Mangoro, a young page who was eight years old (the 'Chiranki' gives his age as twenty-one), twice broke wind while serving the meal. Kunitane became greatly angered, his eyes flashing, and he scolded and humiliated him. Whereupon Mangoro knelt in the center of that gathering and said without reserve, 'Sudden breaches of etiquette are commonplace occurrences, yet to suffer such formal public humiliation in such a celebratory gathering is truly a pitiable situation.' Because of this, Kunitane became even more unable to bear it, started to rise up, fell over, and reached for his short sword, but [Mangoro] was pulled away and made to withdraw. The seated samurai generals calmed things down in various ways, and to Shiizu Mondo..."