← 前のページ
ページ 217 / 290
次のページ →
翻刻
【右丁 落款】 武陵【印】
【左丁】
神功皇后(しんこうくはうこう)肥前(ひせん)松浦河(まつらかは)にて
鉤(つりはり)を投(な)け征韓(せいかん)の勝敗(しやうはい)を
預(あらはし)め卜(うらな)ひたまふの図(づ)
御髪ヲ海水ニヒタシ分チ束ネテ男装ヲ
成シ給ヒシハ橿日浦ニテノコトナレト此ニ其姿
ヲ画シハコトヲ省ケルナリ
或云熊襲ハ㹮襲ニテ屡々反セシモ高
麗新羅ノ外援ヲ頼ミマツロハサリシナリ 皇后
コレヲ悟シ其根本ヲタチシナルヘシ当時史文
曖昧特ニ 仲哀天皇ノ崩ノミナラスト云々ケニ
イハレタルコトニコソ然ルニ史ニ財宝ヲ得ントテ
他ノ国ヲ撃チシ趣ニ見エシハ大ニ非カコトナリ
現代語訳
【右丁 落款】 武陵【印】
【左丁】
神功皇后が肥前の松浦川にて
釣り針を投げて征韓の勝敗を
あらかじめ占われた図
御髪を海水に浸し、分けて束ねて男装を
なされたのは橿日浦でのことであるが、ここにその姿を
描いたのは事を省いたのである
ある説によると、熊襲は狗襲であって、しばしば反乱したが
高麗・新羅の外国の援助を頼みにして服従しなかった。皇后は
これを悟って、その根本を断ったのであろう。当時の史料は
曖昧で、特に仲哀天皇の崩御のことなどは疑問視
されることである。しかし史書に財宝を得ようとして
他の国を攻撃したという趣旨に見えるのは大いに間違ったことである
英語訳
[Right page with signature] Buryō [seal]
[Left page]
Picture of Empress Jingū casting
a fishhook into the Matsura River in Hizen Province
to divine in advance the victory or defeat of the Korean expedition
Although she soaked her hair in seawater, parted and bound it
to assume male attire at Kashii Bay, the reason this appearance is
depicted here is for brevity
According to one theory, the Kumaso were actually Inuso, and though
they frequently rebelled, they refused to submit, relying on foreign aid
from Koguryeo and Silla. The Empress realized this and probably
cut off the root cause. Historical documents of that time are
ambiguous, particularly regarding Emperor Chūai's death, which
is considered questionable. However, the historical records' suggestion
that she attacked other countries to obtain treasure is greatly mistaken