Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション6

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 376 - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 376 - ページ 247

ページ: 247

翻刻

 あしき風の吹べきをりをはからはざりし故と思ひ ある(或)は蒙古 陸(クヌガ)  の戦ひは得たれ共船いくさにつたなかりし故といひあるは御国の国(クニ)  形(ガタ)の海をへだてゝおかしかたきことなどをのみ思ひをるはいとも  おろかなりけり《割書:云々》《割書:弘安四年十月廿二日日蓮富城入道への返書に去後七月御状|之内去鎮西には大風吹候て浦々島々破損船充満之間《割書:云々》是》  《割書:歳七月置閏のこと益証すへし◦使者四人|とするは撒都魯丁を二人と読違しなり全は三人也》   譲与    下総国千田庄原郷阿弥陀堂職田地柒【七の代用】段在家壱宇    同庄中村郷三谷堂職田地弐町五段在家壱宇同郷    辻堂職田地五段在家壱宇同郷田地五段在家壱宇同    庄金原郷内田地五段在家壱宇同国臼井庄島田村内

現代語訳

悪い風の吹く時期を計らなかった故と思い、或いは蒙古との陸戦は勝ったけれども船戦に不慣れであった故と言い、或いは日本の国土が海を隔てて攻めにくいことなどのみを思っているのは、実に愚かなことである。《割書:云々》《割書:弘安四年十月二十二日、日蓮が富城入道への返書に「去る後七月の御状の内、去る鎮西には大風が吹いて、浦々島々に破損した船が充満している間《割書:云々》これ》《割書:歳七月に閏を置くことを益々証明すべし。使者四人とするのは撒都魯丁を二人と読み違えたもので、全ては三人である》 譲与 下総国千田庄原郷阿弥陀堂職田地七段在家一宇 同庄中村郷三谷堂職田地二町五段在家一宇同郷 辻堂職田地五段在家一宇同郷田地五段在家一宇同 庄金原郷内田地五段在家一宇同国臼井庄島田村内

英語訳

They think it was because they failed to calculate when the bad winds would blow, or they say it was because although the Mongols won the land battles, they were inexperienced in naval warfare, or they think only of how Japan's geography with its surrounding seas makes it difficult to attack - such thinking is truly foolish. [Marginal note: etc.] [Marginal note: In Nichiren's reply letter to Fujishiro lay monk dated the 22nd day of the 10th month of Kōan 4 (1281): "In your letter from the recent 7th month, in the recent Chinzei (Kyushu), great winds blew and the bays and islands were filled with damaged ships [Marginal note: etc.] This] [Marginal note: The matter of placing an intercalary month in the 7th month of that year should further prove this. Making it four envoys is a misreading of Satsuto Rudin as two people, when in total there were three people.] Grant/Bequest Shimōsa Province Chida Manor Hara Village, Amida Hall temple land 7 tan, one residence Same manor Nakamura Village Mitani Hall temple land 2 chō 5 tan, one residence, same village Tsuji Hall temple land 5 tan, one residence, same village farmland 5 tan, one residence, same manor Kanehara Village farmland 5 tan, one residence, same province Usui Manor Shimada Village