Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション6

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 376 - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 376 - ページ 272

ページ: 272

翻刻

 事ナド思ユラムカシト見ユル庁官ノ云ク此ニハ止事无キ神ノ御(オハシ)マシケ  ルヲ昔シ田村ノ将軍ノ此ノ国守ニテ在マシケル時ニ社ノ祢宜祝ノ中ヨ  リ思ヒ不_レ懸ヌ事出来テ大ニ罷成テ公ケニ被_レ奏ナドシテ神拝モウカレ  朔幣ナドモ被_レ止テ後社モ倒レ失テ人参ル事モ絶テ久ク罷成ニタル也  ト祖父ニ侍シ者ノ八十許ニテ侍シカ然ナム聞シト申侍シ也云々守此ヲ  聞テ極テ不便ナリケル事カナ神ノ御錯ニハ非ジ物ヲ此ノ神本ノ如ク  崇メ奉ラント云テ云々其郡ニ仰テ忽ニ社ヲ大ニ造ラセテ朔幣ニ参リ  神名帳ニ入奉リナトシケリ云々《割書:神拝のこと猶袋草子更科日記其外の書にも|多く載たれと例の煩しさを厭ひて此のみをあく》 ○東鑑《割書:巻|六》に文治二年五月廿九日条 ̄ニ神社仏寺興行 ̄ノ事二品日-来思-食立  由 ̄シ且所_レ被_レ申 ̄サ_二京都 ̄ニ_一也且於_二東海道 ̄ニ_一者仰 ̄セテ_二守護人等 ̄ニ_一被_レ注 ̄セ_二其国総社《割書:并 ̄ニ》国分  寺 ̄ノ破壊及尼寺 ̄ノ顛倒 ̄ノ事_一等 ̄ヲ是 ̄レ重 ̄テ被_レ経_二 奏問 ̄ヲ_一随 ̄テ_二事 ̄ノ体 ̄ニ_一為 ̄メ_レ被 ̄カ_レ加 ̄ヘ_二修造 ̄ヲ_一也《割書:云々》  同書《割書:巻廿|六》貞応三年二月廿二日条云一昨日《割書:廿日》丑刻当国総社并 ̄ニ富士

現代語訳

事などを思い知っているらしいと見える庁官が言うには「ここには尊い神がいらっしゃったが、昔、田村将軍がこの国の国守であった時に、社の禰宜・祝の中から思いがけない事件が起こって大いに問題となり、朝廷に奏上されるなどして、神拝も怠られ、朔幣(毎月一日の奉幣)なども止められて、その後社も倒れ失せて、人が参ることも絶えて久しくなってしまった」と、祖父に仕えた者で八十歳ほどであった人がそのように聞いたと申したのである云々。守(国守)はこれを聞いて「まことに気の毒なことだ。神の御過失ではないのに。この神を元のように崇め奉ろう」と言って云々、その郡に命じて急いで社を大きく造らせて、朔幣に参り、神名帳に入れ奉るなどした云々《割書:神拝のことはなお袋草子・更級日記その外の書にも多く載せられているが、例の煩わしさを厭って、これのみを挙げる》 ○吾妻鏡《割書:巻六》に文治二年五月二十九日の条に「神社仏寺興行の事、二品(源頼朝)が日頃からお考えになっていることで、且つ京都に申し上げられたことである。且つ東海道においては守護人等に仰せて、その国の総社《割書:并びに》国分寺の破壊及び尼寺の顛倒の事等を注進させられた。これは重ねて奏問を経て、事の体に随って修造を加えられるためである」《割書:云々》 同書《割書:巻二十六》貞応三年二月二十二日の条に言う「一昨日《割書:二十日》丑の刻、当国総社并びに富士

英語訳

matters, and a government official who seemed to know about old affairs said: "Here there was once a noble deity enshrined, but long ago, when General Tamura was the provincial governor of this province, an unexpected incident occurred among the shrine priests (negi) and ritualists (hafuri), which became a great problem and was even reported to the court. As a result, shrine worship was neglected, monthly offerings (sakuhei) were discontinued, the shrine building collapsed and was lost, and people stopped visiting for a long time." An elderly person of about eighty who had served under his grandfather said he had heard this story, etc. The governor, hearing this, said "What a truly pitiable matter! This was not the fault of the deity. I shall worship this god as before," and so on. He ordered that district to quickly construct a large shrine building, participated in monthly offerings, and had the deity entered into the register of shrines (shinmeichō), etc. {Marginal note: Matters of shrine worship are also recorded in many other works such as Fukurozōshi and Sarashina Nikki, but to avoid the usual tedium, only this example is cited} ○In the Azuma Kagami {Volume 6}, the entry for the 29th day of the 5th month of Bunji 2 states: "Regarding the restoration of shrines and temples, this is something the Second Rank (Minamoto no Yoritomo) has been considering for some time and has also reported to Kyoto. Moreover, concerning the Tōkaidō region, he ordered the provincial constables (shugo) to report on the destruction of provincial shrines {as well as} provincial temples (kokubun-ji) and the collapse of nunneries in their provinces. This was done so that after repeated imperial inquiry, repairs could be undertaken according to the circumstances" {etc.} The same work {Volume 26}, entry for the 22nd day of the 2nd month of Jōō 3, states: "The day before yesterday {the 20th} at the hour of the Ox, the provincial shrine of this province and Fuji