← 前のページ
ページ 76 / 290
次のページ →
翻刻
【右丁】
千葉氏(ちばうし)故城(こじやう) 【落款ヵ】煙
址(し)の図(づ) 登戸村
【中央】
治承四年の菊月末の比武蔵国
勝呂の郷といへる所の住吉社に 千葉町
神拝しけるとてよみて奉侍る
千葉介平常胤
あとたれて
み世やふりぬ
すみよしの
宮ゐそこゝも
かみさひにけり
【左丁】
猪鼻山
琴後集
こゝろあてに
みし白雲は 寒川村
ふもとにて
おもはぬかたに
はるゝふしのね
春海
現代語訳
【右丁】
千葉氏(ちばうじ)故城(こじょう) 【落款か】煙
址(し)の図(ず) 登戸村
【中央】
治承四年の九月末頃、武蔵国
勝呂の郷という所の住吉社に 千葉町
神拝したということで詠んで奉納する
千葉介平常胤
跡絶えて
御代も古りぬ
住吉の
宮居そここも
神寂しにけり
【左丁】
猪鼻山
琴後集
心当てに
見し白雲は 寒川村
麓にて
思わぬ方に
晴るる藤の根
春海
英語訳
【Right Page】
Map of the ruins of Chiba clan (Chiba-uji) former castle 【Possibly a seal】En
Ruins Noboto Village
【Center】
At the end of the ninth month of Jishō 4th year, at Sumiyoshi Shrine
in a place called Suguro-no-gō in Musashi Province Chiba Town
This poem was composed and dedicated when paying respects to the gods
Chiba-no-suke Taira-no-Tsunetane
The traces have vanished
and the imperial reign has grown old
At Sumiyoshi
even here where the shrine stands
the gods have become lonely
【Left Page】
Inohana-yama
Kinko Collection
The white clouds
I saw with expectation Samukawa Village
at the foot of the mountain
in an unexpected direction
the wisteria roots clear away
Shunkai