日本の仏典を翻刻

コレクション: 大日本仏教全書第105巻

一 律苑僧宝伝十五巻 - 翻刻

一 律苑僧宝伝十五巻 - ページ 60

ページ: 60

翻刻

【右頁上段】 広流_二本朝_一者師之力也。師毎曰。所_二-以成_一レ聖必由_二持戒_一。日 常誦_二梵網経_一。其声宛転嘹亮。如_レ奏_二笙簧_一。悦_二-可衆心_一。有_二 行表_一者。時之名衲也。年長_二于師_一而下_レ心為_レ法。重受_二戒 法_一。師嘉_二其志_一。付以_二禅法_一。後移住_二現光寺_一。著_二梵網疏三 巻_一。学者韙_レ之。嗣法門人善俊等若干人。僕射吉備真備。 生平与_レ師友善。及_二滅後_一為製_二行状_一。   南都戒壇院法進律師伝 律師名法進。支那国人。世姓王氏。鑑真大師之高弟也。 天性聡容有_二高志_一。削䰂進具之後。通_二-貫三蔵_一。特精_二台律 二宗_一。旁及_二儒典_一。出_二-世揚州白塔寺_一。以_二毘尼_一導引。為_二 四 衆_一所_レ重。本朝天平勝宝五年。大師東渡。携_レ師与倶。聖 武上皇嘉_二師之風_一。寵遇尤厚。及_三大師築_二戒壇_一。命_レ師臨壇 度人。由_レ是道声日洋洋。尋奉_レ勅為_二大僧都_一。大師虚_二戒壇 院_一。命_レ師居之。恒講_二律教大小諸部_一。所謂梵網疏。戒本疏。 羯磨疏。行事抄。比丘尼抄。拾毘尼義抄。及慧光智首法 砺等律疏也。又受_レ請講_二台宗三大部_一。四遍学徒奔擁。孝 謙帝亦深加_二崇尚_一。及_二聖武上皇崩_一。勅_レ師作_二仏事_一。宝亀九 【右頁下段】 年示寂。閲世若干歳。坐若干夏。所_レ著有_二梵網経註。沙弥 経抄等若干巻_一。得法門人甚多。如_二聖一。慧山_一其首也。師 嘗至_二讃之多度郡_一。宿_二 一家_一。其夜聞_下隣舎有_中嬰兒誦_二仏 頂呪_一声_上。而家人初不_レ悟_レ之。謂為_二啼声_一。師怪_レ之。欲_レ知_二 其所由_一。信宿不_レ去。至_レ夜聞_二呪声_一如_レ初。天明至_二其舎_一。指 謂_二其親_一曰。此兒非_二凡流_一也。善視_レ之。他日当_レ弘_二-通大法 矣。後果然。即空海弘法大師是也。吁異矣。   仁韓法顆曇静三律師伝 仁韓。法顆。曇静三律師者。皆唐国人也。師_二-事鑑真大師_一。 有_二才名_一善_レ律。天宝癸巳歳。従_二大師_一東来。及_三大師開_二-化 於招提_一。輔賛之功為_レ多。静兼究_二台宗_一。且智巧天付。与_二思 託公_一共造_二丈六盧舎那像_一。以安_二招提大殿_一。梵相端厳。見 者生_レ敬。其像至_レ今存焉。初在_レ唐時。開_二法泉州超功寺云。   思託律師伝 律師思託。未_レ考_二其氏族_一。支那国人也。従_二鑑真大師_一受_レ 業。即有_レ声。専務_二律部_一。旁渉_二台宗_一。初瑞_二-世于台州開元 寺_一。弘道靡_レ怠。会大師赴_二本邦_一。挽_レ師偕_レ行。師従焉。既 【左頁上段】 至声光日著。道璿律師知_三師尤精_二毘尼_一。乃令_二徒侶従_レ師 而受_一レ学焉。師為開_二-講席于大安寺_一者数寒暑。法砺疏鎮 国記等諸書。以至天台教講授不_レ廃。遠近莫_レ不_レ挹_二-敬風 猷_一。天平宝字年間。大師新開_二招提寺_一。師羽_二-翼化儀_一。激_二- 揚斯道_一。及_二大師滅後_一。為著_二東征伝_一。以記_二其懿行休徳_一 焉。厥終未_レ詳。伝律弟子忍基等若干人。弘法大師嘗従_レ 師受_二菩薩戒_一。   法載義静二律師伝 法載。義静。二律師。並唐国人。為_二鑑真大師徒_一。堅_二-持律部_一。 天台之道尤所_二該貫_一。載住_二衢州霊耀寺_一。静居_二揚州興雲 寺_一。斉_二名当世_一。後扶_二大師_一遊_二-化此方_一。大恢_二其道_一。大師将_二 入滅_一。命_二 二師及如宝_一権_二寺事_一。相与倦倦焉以_レ紹_二-述大師_一 為_二己任_一。道俗以_レ是尊慕之。二師所_レ出弟子繁興。静嘗就_二 招提_一造_二経蔵_一云。   法成智威霊曜懐謙四律師伝 法成。智威。霊曜。懐謙。四律師。皆支那国人。入_二鑑真大 師門_一。服勤受_レ道。精通_二毘尼部_一。後輔_二-弼大師_一東応。常以_二 【左頁下段】 律教_一訓誨無_レ替。成兼精_二台教_一。在_レ唐時開_二法于竇州開元 寺_一。 賛曰。如_下法進以下至_二于懐謙_一諸師_上。親自_二鑑真爐鞴中_一来。 如_下煆了精金略無_中滓穢_上。柰僧無_二董狐_一。事跡放失。茲所_レ伝 者祇彷彿耳。吁可_レ惜也。   栄睿普照二律師伝 栄睿。普照。二律師。秉_レ性堅貞。耐_レ労忍_レ苦。睿住_二興福 寺_一。照居_二大安寺_一。各振_二化風_一。天平五年奉_二聖武皇帝綸旨_一 付_レ舶入唐。参_二-訪諸大老_一。因従_二定賓律師_一受_二具戒_一。閲_二 十 載_一博極_二律部_一。既而謁_二鑑真大師于大明寺_一。備宣_二皇帝之 旨_一。請_二東渡開化_一。大師見_二其誠懇_一許之。天宝二年揚_レ帆汎_レ 海。中途乏_レ水。挙_レ舶憂惶。一夜睿夢。一異人求_二戒法_一。授 畢謂_レ之曰。舟中乏_レ水願為致_レ之。異人乃将_レ水与_レ睿。睿飲 之味甚甘美。身心清凉。復異人呼曰雨。天明陰雲俄起。 甘雨大降。一舶蒙_レ済。非_二道力所感_一也邪。以_三睿数年間風 飡水宿備嘗_二百苦_一。遂染荻。一日謂_二大師_一曰。此疾必不_レ起 矣。本欲_二輔_レ師開化_一柰命不_レ迨_レ志。願和上弘_二毘尼宗旨_一。

現代語訳

【右頁上段】 本朝に広く流布したのは師の力である。師は毎日「聖人になるには必ず持戒による」と言った。日常的に梵網経を誦し、その声は宛転嘹亮で、笙や簧を奏でるようで、衆心を悦ばせた。行表という者がいた。時の名僧である。師より年長であったが心を下げて法のために、重ねて戒法を受けた。師はその志を嘉し、禅法を付した。後に現光寺に移住した。『梵網疏』三巻を著し、学者はこれを良しとした。法を嗣いだ門人は善俊等若干人である。僕射吉備真備は、生前師と友善であった。師の滅後、行状を製作した。 南都戒壇院法進律師伝 律師の名は法進。支那国の人。姓は王氏。鑑真大師の高弟である。天性聡明で高い志があった。削髪し具足戒を受けた後、三蔵に通貫した。特に天台・律の二宗に精通し、傍ら儒典にも及んだ。揚州白塔寺に出世し、毘尼で導引し、四衆に重んじられた。本朝天平勝宝五年、大師が東渡する際、師を携えて共に来た。聖武上皇は師の風格を嘉し、寵遇すること尤も厚かった。大師が戒壇を築く際、師に壇に臨んで人を度すよう命じた。これにより道声は日々洋々となった。やがて勅を奉じて大僧都となった。大師は戒壇院を空けて、師にそこに居住するよう命じた。常に律教の大小諸部を講じた。所謂梵網疏、戒本疏、羯磨疏、行事抄、比丘尼抄、拾毘尼義抄、及び慧光・智首・法砺等の律疏である。また請を受けて台宗三大部を四遍講じた。学徒は奔擁した。孝謙帝もまた深く崇尚を加えた。聖武上皇が崩じた際、師に仏事を作らせた。宝亀九 【右頁下段】 年に示寂した。世を閲すること若干歳。坐すること若干夏。著したものに『梵網経註』『沙弥経抄』等若干巻がある。法を得た門人は甚だ多い。聖一、慧山などがその首である。師は嘗て讃岐の多度郡に至り、一軒の家に宿泊した。その夜、隣家に嬰児が仏頂呪を誦する声を聞いたが、家人は初め悟らず、啼声だと思った。師はこれを怪しみ、その所由を知ろうと欲し、二夜続けて去らなかった。夜に至って呪声を聞くこと初めの如し。天明に至ってその家に至り、その親を指して言った。「この児は凡流ではない。よく視よ。他日必ず大法を弘通するであろう」と。後に果たしてその通りとなった。即ち空海弘法大師である。ああ、異なるかな。 仁韓法顆曇静三律師伝 仁韓、法顆、曇静三律師は、皆唐国の人である。鑑真大師に師事し、才名があり律に善い。天宝癸巳歳、大師に従って東来した。大師が招提で開化する際、輔賛の功が多かった。静は兼ねて台宗を究め、且つ智巧が天付であった。思託公と共に丈六盧舎那像を造り、招提大殿に安置した。梵相端厳で、見る者は敬を生じた。その像は今に至るまで存在する。初め唐にいた時、泉州超功寺で開法したという。 思託律師伝 律師思託は、その氏族を考えていない。支那国の人である。鑑真大師に従って業を受け、即ち声があった。専ら律部に務め、傍ら台宗に渉った。初め台州開元寺で瑞世し、弘道を怠らなかった。大師が本邦に赴く際、師を挽いて偕行させた。師は従った。既に 【左頁上段】 至ると声光日々著しくなった。道璿律師は師が尤も毘尼に精通することを知り、乃ち徒侶に師に従って学を受けさせた。師は大安寺で講席を開くこと数寒暑。法砺疏、鎮国記等の諸書から天台教に至るまで講授を廃さなかった。遠近で風猷を挹敬しない者はなかった。天平宝字年間、大師が新たに招提寺を開いた際、師は化儀を羽翼し、斯道を激揚した。大師の滅後、『東征伝』を著して、その懿行休徳を記した。その終わりは詳らかでない。律を伝えた弟子は忍基等若干人。弘法大師は嘗て師に従って菩薩戒を受けた。 法載義静二律師伝 法載、義静、二律師は、並びに唐国の人。鑑真大師の徒となった。律部を堅持し、天台の道は尤も該貫する所であった。載は衢州霊耀寺に住し、静は揚州興雲寺に居した。当世に名を斉しくした。後に大師を扶けてこの方に遊化し、大いにその道を恢した。大師が入滅しようとする際、二師及び如宝に命じて寺事を権した。相与に倦倦として大師を紹述することを己の任とした。道俗はこれを以て尊慕した。二師の出した弟子は繁興した。静は嘗て招提で経蔵を造ったという。 法成智威霊曜懐謙四律師伝 法成、智威、霊曜、懐謙、四律師は、皆支那国の人。鑑真大師の門に入り、服勤して道を受けた。毘尼部に精通した。後に大師を輔弼して東応した。常に 【左頁下段】 律教で訓誨することに替わりがなかった。成は兼ねて台教に精しく、唐にいた時は竇州開元寺で開法した。 賛して曰く。法進以下懐謙に至る諸師の如きは、親しく鑑真の爐鞴中より来た。煆錬された精金の如く略々滓穢がない。奈何せん僧に董狐がなく、事跡が放失した。茲に伝える所は祇だ彷彿たるのみ。ああ惜しいことである。 栄睿普照二律師伝 栄睿、普照、二律師は、性を秉くこと堅貞で、労に耐え苦に忍んだ。睿は興福寺に住し、照は大安寺に居した。各々化風を振るった。天平五年、聖武皇帝の綸旨を奉じて舶に付いて入唐した。諸大老を参訪し、定賓律師に従って具戒を受けた。十載を閲して律部を博極した。既にして鑑真大師を大明寺で謁し、皇帝の旨を備宣し、東渡開化を請うた。大師はその誠懇を見てこれを許した。天宝二年に帆を揚げて海を汎いだ。中途で水に乏しくなり、舶挙げて憂惶した。一夜、睿は夢を見た。一異人が戒法を求め、授け畢わって之に謂って言った。「舟中水に乏し、願わくはこれを致さん」と。異人は乃ち水を将いて睿に与えた。睿がこれを飲むと味甚だ甘美で、身心清涼であった。復た異人が呼んで「雨」と言った。天明に陰雲俄かに起こり、甘雨大いに降った。一舶が済いを蒙った。道力の感ずる所に非ずや。睿が数年間風飡水宿して百苦を備嘗したため、遂に病に染んだ。一日、大師に謂って言った。「この疾は必ず起たないでしょう。本は師を輔けて開化したいと欲したが、命が志に迨ばない。願わくは和上、毘尼宗旨を弘めたまえ」と。

英語訳

**Right Page Upper Section** Its widespread circulation in our country was due to the master's efforts. The master would say daily: "To become a sage one must rely on upholding precepts." He regularly recited the *Brahmajāla Sūtra*, his voice melodious and clear like playing reed pipes, delighting the hearts of the assembly. There was one called Gyōhyō, a renowned monk of the time. Though older than the master, he humbled himself for the dharma and received the precepts anew. The master praised his aspiration and transmitted the chan teachings to him. Later he moved to Genkōji Temple. He wrote the *Brahmajāla Commentary* in three volumes, which scholars praised. His dharma-heir disciples included Zenshun and several others. Minister Kibi no Mabi was on friendly terms with the master during his lifetime. After the master's death, he composed his biographical record. **Biography of Vinaya Master Hōshin of Nanto Precept Platform Cloister** The vinaya master's name was Hōshin, a person from China with the surname Wang. He was a high disciple of Great Master Jianzhen. By nature intelligent and possessing lofty aspirations, after shaving his head and receiving full ordination, he mastered the Three Piṭakas. He particularly excelled in the Tiantai and Vinaya schools and also studied Confucian classics. He emerged at Baita Temple in Yangzhou, guiding through vinaya and revered by the four assemblies. In the fifth year of Tenpyō-shōhō of our country, when the great master crossed eastward, he brought the master along. Retired Emperor Shōmu praised the master's demeanor and favored him exceptionally. When the great master built the precept platform, he commanded the master to preside over ordinations. Through this his reputation for the Way flourished daily. Soon he received imperial decree to become Great Monk Director. The great master vacated the Precept Platform Cloister and commanded the master to reside there. He constantly lectured on major and minor sections of vinaya teachings: the *Brahmajāla Commentary*, *Precept Text Commentary*, *Karmavācanā Commentary*, *Administrative Extracts*, *Bhikṣuṇī Extracts*, *Collected Vinaya Meanings*, and vinaya commentaries by Huiguang, Zhishou, Fazhen and others. He also accepted invitations to lecture on the three major works of the Tiantai school four times. Students flocked to him. Empress Kōken also deeply revered him. When Retired Emperor Shōmu passed away, she decreed that the master conduct Buddhist ceremonies. He passed away in the ninth year of Hōki. **Right Page Lower Section** He lived for a certain number of years and observed a certain number of rain retreats. His writings include the *Brahmajāla Sūtra Commentary*, *Śrāmaṇera Sūtra Extracts*, and several other volumes. His dharma-heir disciples were extremely numerous, with Shōichi and Ezan as the foremost. The master once went to Tado District in Sanuki Province and lodged at a house. That night he heard from a neighboring house the sound of an infant reciting the Buddha-Crown Mantra, but the family initially didn't realize this and thought it was crying. The master found this strange and wanting to know the reason, stayed for two consecutive nights. Each night he heard the mantra recitation as before. At daybreak he went to that house and pointing to the parents said: "This child is not ordinary. Watch over him well. In the future he will surely propagate the great dharma." Later this proved true—this was Kūkai, Great Master Kōbō. How extraordinary! **Biography of Three Vinaya Masters Ninkan, Hōka, and Donjō** The three vinaya masters Ninkan, Hōka, and Donjō were all from Tang China. They served Great Master Jianzhen, had talented reputations, and were skilled in vinaya. In the guisi year of Tianbao, they followed the great master eastward. When the great master established his teaching at Tōshōdai, their assisting contributions were great. Jō additionally studied the Tiantai school and possessed heaven-sent skill and ingenuity. Together with Master Shitaku they created a sixteen-foot Vairocana statue to enshrine in Tōshōdai's main hall. Its sacred features were dignified and strict, inspiring reverence in viewers. That statue exists to this day. Initially when in Tang, he taught dharma at Chaogong Temple in Quanzhou. **Biography of Vinaya Master Shitaku** Vinaya Master Shitaku's clan is not recorded. He was from China. He received teachings under Great Master Jianzhen and immediately gained renown. He devoted himself exclusively to vinaya texts and also studied the Tiantai school. Initially he had his first teaching position at Kaiyuan Temple in Taizhou, tirelessly propagating the Way. When the great master went to our country, he recruited the master to accompany him. The master followed. Once **Left Page Upper Section** he arrived, his reputation and influence grew daily. Vinaya Master Dōsen, knowing that the master particularly excelled in vinaya, had his disciples study under the master. The master opened lecture seats at Daianji Temple for several years. From various texts like the *Fazhen Commentary* and *Zhenguo Record* to Tiantai teachings, his lectures never ceased. None from far and near failed to respectfully admire his moral influence. During the Tenpyō-hōji years, when the great master newly opened Tōshōdai Temple, the master supported the teaching methods and promoted this Way. After the great master's death, he wrote the *Eastern Crossing Biography* to record his excellent conduct and fine virtue. The details of his end are not known. His vinaya-transmitting disciples included Ninki and several others. Great Master Kōbō once received bodhisattva precepts from this master. **Biography of Two Vinaya Masters Hōsai and Gijō** The two vinaya masters Hōsai and Gijō were both from Tang China. They became disciples of Great Master Jianzhen. They firmly upheld vinaya texts, and the Tiantai Way was what they particularly mastered comprehensively. Sai resided at Lingyao Temple in Quzhou, Jō dwelt at Xingyun Temple in Yangzhou. They shared equal fame in their time. Later they supported the great master in traveling to teach in this land, greatly expanding his Way. When the great master was about to enter nirvana, he commanded the two masters and Nyohō to manage temple affairs. Together they earnestly made continuing the great master's work their personal mission. Monks and laypeople therefore revered and admired them. The disciples produced by the two masters flourished greatly. Jō once built a sutra repository at Tōshōdai. **Biography of Four Vinaya Masters Hōjō, Chii, Reiyō, and Eken** The four vinaya masters Hōjō, Chii, Reiyō, and Eken were all from China. They entered Great Master Jianzhen's school, served diligently and received the Way. They mastered vinaya texts. Later they assisted the great master in responding to the east. They constantly **Left Page Lower Section** taught with vinaya instruction without change. Jō additionally excelled in Tiantai teachings; when in Tang he taught dharma at Kaiyuan Temple in Douzhou. **Praise says:** Masters like Hōshin down to Eken came personally from Jianzhen's forge and bellows. Like refined pure gold they had virtually no impurities. How regrettable that among monks there was no Dong Hu [honest historian], so their deeds and traces were lost. What I transmit here is only approximate. Alas, how pitiful! **Biography of Two Vinaya Masters Eiei and Fushō** The two vinaya masters Eiei and Fushō were firm and steadfast by nature, able to endure hardship and suffering. Eiei resided at Kōfukuji Temple, Fushō dwelt at Daianji Temple. Each promoted transformative influence. In the fifth year of Tenpyō, carrying Emperor Shōmu's imperial edict, they boarded ships to enter Tang. They visited various great elders and received full ordination from Vinaya Master Dingbin. Over ten years they thoroughly mastered vinaya texts. Subsequently they met Great Master Jianzhen at Daming Temple, fully conveyed the emperor's intention, and requested eastern crossing to spread the teaching. The great master, seeing their sincere earnestness, agreed. In the second year of Tianbao they raised sail and crossed the sea. Midway they lacked water and the entire ship worried anxiously. One night Eiei had a dream where a strange person requested the precept ceremony. After completion he said: "The ship lacks water—I wish to provide it." The strange person then brought water to Eiei. When Eiei drank it the taste was extremely sweet, and his body and mind became clear and cool. Again the strange person called out "Rain!" At daybreak dark clouds suddenly arose and sweet rain fell heavily. The entire ship received relief. Was this not due to the power of the Way? Because Eiei had endured hundreds of sufferings over several years of eating wind and sleeping on water, he eventually contracted illness. One day he said to the great master: "This illness will certainly not recover. Originally I wanted to assist the master in spreading the teaching, but my life will not reach my aspirations. I pray the preceptor will propagate the vinaya teaching."