翻刻
【右頁上段】
為_二日国之初祖_一。則吾攃_二骸於白浪_一。無_二復遺恨_一。語畢泊然
而蛻。大師悲慟不_レ已。復自力携_二照等_一遂至_レ岸。照彈_レ力毘
賛。後奉_レ勅居_二東大寺_一。声光日以顕著。天平宝字二年。奏
曰。城外道傍宜_レ栽_二果樹_一。何者行人往来。熱則就_レ蔭。飢則
啖_レ実。得_レ非_レ輔_二聖化_一歟。制曰可。其利済之心不_二亦深_一乎。
賛曰。予聞。七仏八菩薩及上果仏。作_二世界主_一。随_レ宜示
現。遊_二-戯生死_一。聖武帝生知_二道妙_一。思_二律乃菩提基本。助
国救世之法_一。勅_二睿照二公_一。聘_二真大師_一東来開化。使_三 天下
之人咸躋_二乎至善之域_一。自_レ非_二仏法地位中人_一。其孰能与_二
於此_一哉。嗚呼聖武帝固不_レ容_レ言。其睿照二公霊_二-承帝勅_一。
直抵_二支那_一。不_レ憚_二飡氷嚼檗之難_一。而伝_二斯道_一。其忠君重法
之心。可_レ謂_レ至矣。而睿公中途而沒。弗_レ克_三顕融以伸_二其
志_一。実足_レ傷哉。雖_レ然観_下其所_二自著_一者_上。固足_二以不_一レ朽矣。
屋島寺空盋雲律師伝
律師諱慧雲。号_二空盋_一。未_レ詳_二姓氏_一。支那人也。法嗣_二鑑真
大師_一。高才秀徳。声蓋_二海岱_一。従_二大師_一至_二此方_一。受_二具戒于
東大寺_一。初為_二戒壇院第五世_一。後開_二-山於讃州屋島寺_一。常
【右頁下段】
事_二講貫_一。学士欽属。若_二弘法大師_一。嘗従_レ師学_二毘尼_一云。
招提寺如宝律師伝
律師名如宝。俗姓未_レ詳。唐国人也。神情高朗。明黠過_レ
人。少解_二塵纓_一。為_二鑑真大師弟子_一。沙弥時従_二大師_一東来。已
而受_二具戒于東大寺_一。宗門諸書多_レ所_二綜渉_一。住_二東国薬師
律寺_一。律行厳潔為_レ世所_レ宗。天平宝字七年。受_二大師之嘱_一。
住_二招提寺_一。桓武皇帝重_二其徳_一。与_二后妃皇太子_一。従受_二戒
法_一。由_レ是公卿大夫等。莫_レ不_二傾_レ忱向_一レ化。某年間任_二僧都_一。
賜_二封五十戸_一。師上_レ表以謝。延暦二十三年。奉_レ旨開_二-講毘
尼_一。声望益顕。緇素帰依。弘仁五年正月某日棄_レ世。寿未
考。門人豊安寿延等若干人。皆為_二法中圭璧_一云。
賛曰。宝師受_二大師之慈命_一。嗣_二招提席_一。振_二-起遺法_一。綽有_二乃
父休風_一。故王公大人。黒白男女。莫_レ不_三皆沐_二其徳_一矣。嗚
呼真僧宝哉。弘法大師賛_レ師之語。謂_レ為_二 人中之抜楚。法
城之葛亮_一者。其言可_レ信不_レ誣也。
慧良慧達慧常慧喜四律師伝
慧良。慧達。慧常。慧喜。四律師者。皆支那人。受_二業于鑑
【左頁上段】
真大師_一。及_二大師東応_一。四師亦従焉。於_二東大寺_一受_二具戒於
大師_一。並有_二美誉_一。
道忠律師伝
道忠律師者。不_レ知_二何許人_一也。事_二鑑真大師_一稟_二律学_一。戒
行氷厳。緇白嚮慕。六師称_二其持戒第一_一。嘗行_二-化東州_一。好
行_二利済_一。時人以_二菩薩_一称之。天台円澂嘗慕師徳_一。夙夜服
労無_二難色_一。師察_二其誠懇_一。授以_二菩薩戒_一。
聖一慧山二律師伝
聖一。慧山。二律師者。皆唐国人。依_二法進律師_一。学_二-通毘
尼_一。応_二-化是邦_一。与_二 七衆_一瞻依。一住_二吉野仏国寺_一。為_二第二
世_一。並不_レ詳_二其終_一。
大安寺善俊律師伝
律師名善俊。不_レ詳_二何許人_一。道璿律師之門人也。大小律
部闇_二-遊心府_一。由_レ是声光照_二-曜於四方_一。住_二大安寺_一。道法
大振。天平宝字間。招提寺合衆。請_レ師講_二法励疏南山抄_一。
学子雲従。後不_レ知_レ所_レ終。
招提寺豊安律師伝
【左頁下段】
律師名豊安。参州人。史失_二其氏_一。師_二-事如宝律師_一。鑑真
大師之法孫也。善講_二経論_一。精_二毘尼_一。住_二招提寺_一為_二第五
代_一。道声照著。四部悦服。大同皇帝欽_二其徳_一。詔於_二宮中_一
受_二菩薩大戒_一。至_二於妃嬪公卿_一。受_二戒法_一者多。帝擢為_二大
僧都_一。尋奉_レ詔撰_二戒律伝来記三巻_一進上。弘仁三年勅曰。
沙門犯_レ法以_二僧律_一治_レ之。又下_二詔国内_一。僧尼新受戒者。悉
従_レ師学_レ律。由_レ是学徒累来如_二水之東_一。常居幾一千人。咸
詫_レ不_レ異_二鑑真之在世_一也。帝賜_二封戸若干_一以資_二食輪_一。師
後莫_レ知_二其所_一レ終。受戒弟子数万人。嗣法上首道静等若
干人。師嘗建_二 五層塔於招提寺_一。又置_二放生池於諸州_一若
干所。
明祐律師伝
律師名明祐。賀州人。精_二戒律_一。兼稟_二華厳円教_一。為_二東大
寺戒壇和尚_一。律身端方。行業甚清。毎夜宿_二大殿_一不_レ入_二私
室_一。応和元年二月示_レ疾。飲食不_レ進三昏旦。弟子請_レ用_レ粥。
師曰。日已過_レ 中。我生平未_二肯破_一レ斎。況是時乎。臨終令_三諸
弟子誦_二阿弥陀経_一。念仏坐化。時聞_二 天楽声_一。実是月十八
現代語訳
【右頁上段】
日本国の初祖となってください。そうすれば私は白浪に骸骨をさらしても、もはや遺恨はありません」と語り終えると、泊然として逝去した。大師は悲慟して止まなかった。再び自力で普照等を携えてついに岸に至った。普照は力を尽くして毘賛した。後に勅を奉じて東大寺に居住した。声光は日々顕著になった。天平宝字二年、奏上して言った。「城外の道端には果樹を植えるのがよろしいでしょう。なぜなら行人が往来する際、暑ければ陰に就き、飢えれば実を食べることができます。これは聖化を輔けることになるのではないでしょうか」と。勅して「可」と言った。その利済の心は深くないであろうか。
賛して言う。私は聞いている。七仏八菩薩及び上果仏は、世界主となって、宜しきに随って示現し、生死に遊戯する。聖武帝は生まれながらに道の妙を知り、律こそ菩提の基本であり、助国救世の法であると思った。栄睿・普照二公に勅して、鑑真大師を聘して東来開化させた。天下の人をして咸く至善の域に躋らしめるためである。仏法地位中の人でなければ、その誰がこのことに与ることができようか。ああ、聖武帝は固より言うに及ばない。その栄睿・普照二公が霊承帝勅して、直ちに支那に抵り、氷を飡み檗を嚼む難を憚らずして、この道を伝えた。その忠君重法の心は至りと謂うべきである。しかし栄睿公は中途で没し、顕融してその志を伸ばすことができなかった。実に傷むに足る。しかしながらその自ら著した所を観れば、固より朽ちないに足る。
屋島寺空鉢慧雲律師伝
律師の諱は慧雲、空鉢と号する。姓氏は詳らかでない。支那人である。鑑真大師の法嗣である。高才秀徳で、声は海岱を蓋った。大師に従ってこの方に至り、東大寺で具戒を受けた。初め戒壇院第五世となった。後に讃州屋島寺で開山した。常に
【右頁下段】
講貫に事とした。学士は欽属した。弘法大師の如きも、嘗て師に従って毘尼を学んだという。
招提寺如宝律師伝
律師の名は如宝。俗姓は詳らかでない。唐国人である。神情高朗で、明黠が人に過ぎた。少くして塵纓を解き、鑑真大師の弟子となった。沙弥の時大師に従って東来した。やがて東大寺で具戒を受けた。宗門の諸書多く綜渉する所があった。東国薬師律寺に住した。律行厳潔で世の宗とする所となった。天平宝字七年、大師の嘱を受けて招提寺に住した。桓武皇帝はその徳を重んじ、后妃皇太子と共に戒法を受けた。これにより公卿大夫等で忱を傾けて化に向かわない者はなかった。某年間僧都に任じられ、封五十戸を賜った。師は表を上げて謝した。延暦二十三年、旨を奉じて毘尼を開講した。声望益々顕れ、緇素帰依した。弘仁五年正月某日世を棄てた。寿は考えられない。門人豊安・寿延等若干人は、皆法中の圭璧となったという。
賛して言う。宝師は大師の慈命を受けて招提の席を嗣ぎ、遺法を振り起こし、綽として乃父の休風があった。故に王公大人、黒白男女で皆その徳を沐さない者はなかった。ああ真の僧宝である。弘法大師が師を賛した語で、人中の抜楚、法城の葛亮と為すと謂ったが、その言は信じられ誣いではない。
慧良慧達慧常慧喜四律師伝
慧良、慧達、慧常、慧喜、四律師は皆支那人である。鑑
【左頁上段】
真大師に業を受けた。大師が東応した際、四師もまた従った。東大寺において大師に具戒を受けた。並びに美誉があった。
道忠律師伝
道忠律師は、何許の人か知れない。鑑真大師に事えて律学を稟けた。戒行氷のように厳しく、緇白が嚮慕した。六師はその持戒第一と称した。嘗て東州に行化した。利済を行うことを好んだ。時人は菩薩と称した。天台円澂は嘗て師の徳を慕い、夙夜服労して難色がなかった。師はその誠懇を察し、菩薩戒を授けた。
聖一慧山二律師伝
聖一、慧山、二律師は皆唐国人である。法進律師に依って毘尼を学通した。この邦に応化し、七衆と瞻依した。一は吉野仏国寺に住して第二世となった。並びにその終わりを詳らかにしない。
大安寺善俊律師伝
律師の名は善俊。何許の人か詳らかでない。道璿律師の門人である。大小律部を闇遊心府した。これにより声光が四方に照曜した。大安寺に住して道法大いに振るった。天平宝字間、招提寺合衆が師に請って法励疏南山抄を講じさせた。学子雲従した。後にどこで終わったか知れない。
招提寺豊安律師伝
【左頁下段】
律師の名は豊安。参州人。史はその氏を失っている。如宝律師に師事した。鑑真大師の法孫である。経論を善く講じ、毘尼に精しかった。招提寺に住して第五代となった。道声照著し、四部悦服した。大同皇帝はその徳を欽して、宮中において菩薩大戒を受けた。妃嬪公卿に至るまで、戒法を受けた者が多い。帝は擢んでて大僧都とした。やがて詔を奉じて『戒律伝来記』三巻を撰して進上した。弘仁三年勅して言った。「沙門が法を犯せば僧律で治めよ」と。また国内に詔を下して、僧尼で新たに受戒する者は、悉く師に従って律を学べとした。これにより学徒累来すること水の東するが如くであった。常居ほぼ一千人。咸く鑑真の在世と異ならないと詫った。帝は封戸若干を賜って食輪を資した。師の後はその終わる所を知る者がない。受戒弟子数万人。嗣法の上首道静等若干人。師は嘗て招提寺に五層塔を建てた。また諸州に放生池を置くこと若干所。
明祐律師伝
律師の名は明祐。賀州人。戒律に精しく、兼ねて華厳円教を稟けた。東大寺戒壇和尚となった。律身端方で、行業甚だ清かった。毎夜大殿に宿して私室に入らなかった。応和元年二月疾を示した。飲食進まないこと三昏旦。弟子は粥を用いることを請うた。師は言った。「日は已に中を過ぎた。我が生平未だ斎を破ることを肯んぜず。況んや是の時をや」と。臨終に諸弟子に阿弥陀経を誦させ、念仏坐化した。時に天楽の声を聞いた。実にこの月十八
英語訳
**Right Page Upper Section**
"Please become the founding patriarch of Japan. If so, I will cast my bones upon the white waves without any remaining regrets." Having finished speaking, he peacefully passed away. The great master grieved inconsolably. Again by his own strength he brought Fushō and others and finally reached shore. Fushō exerted all his strength in assistance. Later, receiving imperial decree, he resided at Tōdaiji Temple. His reputation and influence became more prominent daily. In the second year of Tenpyō-hōji, he memorialized: "It would be good to plant fruit trees beside the roads outside the city. Why? When travelers come and go, when hot they can seek shade, when hungry they can eat the fruit. Would this not assist the imperial transformation?" The decree said: "Acceptable." Was his heart of benefiting and saving others not deep indeed?
**Praise says:** I have heard that the Seven Buddhas, Eight Bodhisattvas, and supreme fruition Buddhas become lords of worlds, manifesting as appropriate and playing in life and death. Emperor Shōmu was born knowing the wonder of the Way, and thought that vinaya was the foundation of bodhi and the dharma for assisting the nation and saving the world. He decreed to Eiei and Fushō to invite Great Master [Jianzhen] to come east and spread the teaching, making all people under heaven ascend to the realm of supreme good. If not persons in the position of Buddha-dharma, who could participate in this? Alas, Emperor Shōmu need not be spoken of. Those two masters Eiei and Fushō spiritually received the imperial decree and went directly to China, not fearing the difficulties of eating ice and chewing bitter herbs, and transmitted this Way. Their hearts of loyalty to ruler and reverence for dharma can be called ultimate. Yet Master Eiei died midway, unable to achieve prominence and fulfill his aspirations. This is truly lamentable. Nevertheless, observing what he wrote himself, it is certainly sufficient to be immortal.
**Biography of Kūhatsu Ean (Egaku) Master of Yashima Temple**
The vinaya master's posthumous name was Ean, styled Kūhatsu. His surname is not detailed. He was Chinese. He was a dharma heir of Great Master Jianzhen. With high talent and excellent virtue, his reputation covered [the region from] sea to Mount Tai. Following the great master he came to this land and received full ordination at Tōdaiji Temple. Initially he became the fifth generation of the Precept Platform Cloister. Later he founded [the temple] at Yashima Temple in Sanuki Province. He constantly
**Right Page Lower Section**
engaged in lecturing and comprehension. Scholars respectfully followed him. Even Great Master Kōbō once studied vinaya under this master.
**Biography of Vinaya Master Nyohō of Tōshōdai Temple**
The vinaya master's name was Nyohō. His lay surname is not detailed. He was from Tang China. His spiritual demeanor was lofty and bright, his intelligence surpassing others. In youth he cast off worldly bonds and became a disciple of Great Master Jianzhen. As a novice he followed the great master eastward. Subsequently he received full ordination at Tōdaiji Temple. He had comprehensive knowledge of many sectarian texts. He resided at Yakushi Vinaya Temple in the eastern provinces. His vinaya conduct was strict and pure, making him a model for the world. In the seventh year of Tenpyō-hōji, receiving the great master's entrustment, he resided at Tōshōdai Temple. Emperor Kanmu valued his virtue, and together with the empress consort and crown prince received the precept ceremony from him. Through this, among court nobles and officials, none failed to incline their hearts toward his transformative influence. In a certain year he was appointed Monk Director and granted a stipend of fifty households. The master submitted a memorial of thanks. In the twenty-third year of Enryaku, receiving imperial command, he opened lectures on vinaya. His reputation increased and both clergy and laity took refuge. On a certain day in the first month of the fifth year of Kōnin he departed the world. His age is not recorded. Disciples Hōan, Juen and several others all became gems within the dharma.
**Praise says:** Master Hō received the great master's compassionate command, succeeded to the seat at Tōshōdai, revived the transmitted dharma, and abundantly possessed his father's excellent manner. Therefore among princes and great men, clergy and laity, men and women, none failed to bathe in his virtue. Alas, truly a monk treasure! Great Master Kōbō's words praising the master, calling him "the outstanding talent among people, the Zhuge Liang of the dharma citadel," can be believed as not false.
**Biography of Four Vinaya Masters Eryō, Edatsu, Ejō, and Eki**
The four vinaya masters Eryō, Edatsu, Ejō, and Eki were all Chinese. They received teachings from
**Left Page Upper Section**
Great Master Jianzhen. When the great master responded to the east, the four masters also followed. At Tōdaiji Temple they received full ordination from the great master. All had fine reputations.
**Biography of Vinaya Master Dōchū**
Vinaya Master Dōchū - it is not known what place he was from. He served Great Master Jianzhen and received vinaya learning. His precept conduct was strict as ice, and clergy and laity looked up to him with admiration. The six masters called him first in upholding precepts. He once traveled teaching in the eastern provinces. He loved practicing benefit and salvation. People of the time called him a bodhisattva. Tiantai Enshō once admired the master's virtue and served him morning and night without showing difficulty. The master perceived his sincerity and earnestness and conferred bodhisattva precepts on him.
**Biography of Two Vinaya Masters Shōichi and Ezan**
The two vinaya masters Shōichi and Ezan were both from Tang China. They relied on Vinaya Master Hōshin and learned to master vinaya. They responded with teaching transformation in this country and served as objects of respect for the seven assemblies. Ichi resided at Butukokuji Temple in Yoshino, becoming the second generation. The end of both is not detailed.
**Biography of Vinaya Master Zenshun of Daianji Temple**
The vinaya master's name was Zenshun. It is not detailed what place he was from. He was a disciple of Vinaya Master Dōsen. He freely roamed in spirit through major and minor vinaya texts. Through this his reputation illuminated the four directions. Residing at Daianji Temple, the Way-dharma greatly flourished. During the Tenpyō-hōji period, the assembly at Tōshōdai Temple requested the master to lecture on the *Fazhen Commentary* and *Nanshan Extracts*. Students followed like clouds. Later it is not known where he died.
**Biography of Vinaya Master Hōan of Tōshōdai Temple**
**Left Page Lower Section**
The vinaya master's name was Hōan, from Mikawa Province. History has lost record of his family name. He served Vinaya Master Nyohō. He was a dharma grandson of Great Master Jianzhen. He skillfully lectured on sutras and treatises and was proficient in vinaya. Residing at Tōshōdai Temple he became the fifth generation. His reputation for the Way was brilliant and the four assemblies joyfully submitted. Emperor Daidō admired his virtue and decreed that he receive the great bodhisattva precepts in the palace. From consorts to court nobles, many received the precept ceremony. The emperor promoted him to Great Monk Director. Soon receiving imperial decree he compiled and submitted the *Record of the Transmission of Precepts and Vinaya* in three volumes. In the third year of Kōnin the emperor decreed: "When monks violate the law, treat them with monastic vinaya." He also issued an edict throughout the country that monks and nuns newly receiving precepts should all study vinaya under the master. Through this, students came continuously like water flowing east. Regular residents numbered nearly one thousand. All declared it no different from Jianzhen's lifetime. The emperor granted a certain number of stipend households to support food provisions. After the master's time, none knew where he ended. Precept-receiving disciples numbered in the tens of thousands. Chief dharma heirs included Dōjō and several others. The master once built a five-story pagoda at Tōshōdai Temple. He also established life-release ponds in various provinces at several locations.
**Biography of Vinaya Master Myōyū**
The vinaya master's name was Myōyū, from Ōmi Province. He was proficient in precepts and vinaya and also received Huayan perfect teaching. He became precept master of Tōdaiji Temple. His self-discipline was upright and his conduct extremely pure. Every night he stayed in the main hall and did not enter private quarters. In the second month of the first year of Ōwa he showed illness. Food and drink did not advance for three day-nights. Disciples requested he take gruel. The master said: "The day has already passed noon. In my whole life I have never been willing to break the fast. How much more at this time?" At death's approach he had all disciples recite the *Amida Sutra* and passed away in sitting meditation while chanting Buddha's name. At that time heavenly music was heard. Actually on the eighteenth of this month