← 前のページ
ページ 111 / 189
次のページ →
翻刻
関目伯耆守
四月廿六日 森 飛騨守
山本中務丞様
廿八日惣代備後守郡久隼人正聖顕両人御奉
行摂津守殿御屋敷江参上之処役人熊倉
市大夫与申仁取取ニ而被仰渡候ハ此間競馬
延行之例書指上追而御願可申上候旨也
然ハ其通可仕猶触穢相済候者前広ニ
可願上也此度延引武家ゟ被仰付候ニ而ハ
無之与二ノ句ニ被申由也惣代御請申相奉行
駿河守殿へ参右御届申夫ゟ御伝奏御奉行
へ参御届退出了
《割書:依触穢両日之競馬式日延引六月廿一日同廿五日執行之事|》【朱書】
正得二《割書:壬| 辰》年 《割書:私云|》依触穢式日延引也
六月廿一日足汰 同月廿五日競馬
左 従四位下保匡
階下
右 従五位上氏満
着座
神主 正四位下保喬 《割書:下略|》
《割書:神主階下依衆評用日笠事|》【朱書】
階下着座依衆評日笠被用之
神主日傘其外朱傘也但随意之評也
現代語訳
関目伯耆守
四月二十六日 森 飛騨守
山本中務丞様
二十八日、総代の備後守・郡久隼人正・聖顕の両人が御奉
行摂津守殿の御屋敷へ参上したところ、役人の熊倉
市大夫という人が取次ぎで仰せ渡されたのは、この間競馬
延行の例書を差し上げ、追って御願いを申し上げる旨である。
そうであればその通りにいたします。なお触穢が済んだ場合は事前に
願い上げます。この度の延引は武家から仰せ付けられたのでは
ないという二の句を申された由です。総代が御請けを申し、奉行
駿河守殿へ参り右の御届けを申し、それから御伝奏御奉行
へ参り御届けして退出いたしました。
《割書:触穢により両日の競馬式日延引、六月二十一日・同二十五日執行の事》【朱書】
正徳二《割書:壬辰》年 《割書:私注》触穢により式日延引
六月二十一日足汰、同月二十五日競馬
左 従四位下保匡
階下
右 従五位上氏満
着座
神主 正四位下保喬 《割書:下略》
《割書:神主階下が衆評により日傘を用いる事》【朱書】
階下・着座が衆評により日傘を用いられた
神主は日傘、その外は朱傘である。ただし随意の評である。
英語訳
Sekime Hōki-no-kami
April 26th Mori Hida-no-kami
Yamamoto Nakatsukasa-no-jō-sama
On the 28th, the representatives Bingo-no-kami, Gunhisa Hayato-no-shō, and Shōken, both serving as magistrates, visited the residence of Magistrate Settsu-no-kami-dono, where the official Kumakura Ichinodayū served as intermediary and conveyed that during this time, examples of postponing horse racing should be submitted, and a formal petition should be submitted subsequently.
If so, we shall do accordingly. Furthermore, when the ritual defilement is resolved, we shall petition in advance.
Regarding this postponement, it was stated as a second point that it was not ordered by the military houses. The representatives accepted this, and the magistrate
went to Suruga-no-kami-dono to report this matter, then proceeded to the Imperial Messenger Magistrate
to make the report and withdrew.
《Marginal note: Due to ritual defilement, the ceremonial days for the two-day horse racing were postponed, to be held on June 21st and 25th》【In red ink】
Shōtoku 2 《Marginal note: Mizunoe-Tatsu》year 《Marginal note: My note》Due to ritual defilement, the ceremonial day was postponed
June 21st: preliminary horse selection, same month 25th: horse racing
Left Junior Fourth Rank Lower Yasumasa
Below the stairs
Right Junior Fifth Rank Upper Ujimitsu
Seated
Head Priest Senior Fourth Rank Lower Yasutaka 《Marginal note: remainder omitted》
《Marginal note: Matter of the Head Priest below-the-stairs using sun umbrellas based on group discussion》【In red ink】
Those below-the-stairs and seated used sun umbrellas based on group discussion
The Head Priest used a sun umbrella, others used red umbrellas. However, this was a discretionary decision.