賀茂社関係文書翻刻プロジェクト

コレクション: 賀茂社記録

賀茂社記録. 第10冊 - 翻刻

賀茂社記録. 第10冊 - ページ 122

ページ: 122

翻刻

 一競馬之時甚雨也仍而コブリ略シ可然トテ一番 《割書:甚雨ニ付小振略之事|》【朱書】   十番ハ如恒例自余ハ三ヂ巴コブリ一反ニテ被出也   此旨階下ヨリ出口肝煎中江被示也 《割書:追負テ不負由ヲ申押テ頓宮へ参事|》【朱書】  一九番左季国追負也然ルニ追馬故不負之由階下   江雖被申追馬ナカラ不追体也埒中ニテ三許丈   モ退キ被乗也然ルヲ持ニ可定義無之由段々階下   雖被申曽テ無承引於季国者不負之由ヲ申   既頓宮江参向神拝有之於階下者負ニ決ス禄   モ不出ヲ加様之振舞前代未聞之義也庁屋   神供直会可有着座之由此義ハ親族中依   異見歟直ニ退出也  一於庁屋神供直会如例此時 重達(一番左)壱人乱緒ヲ脱   自余皆不脱両階下着座 神主別当((従三位保喬)当所司目   代無着座直ニ退出也検断ハ庁屋切板下長床ニ   着座也階下乗尻ハ切板上畳ニ着座如例 《割書:馬出之桜辺割場後垣出来之事|》【朱書】  一馬出之桜木辺割場後為除諸人社中ゟ垣   出来当年ゟ始テ也  享(〽[朱])保五年  五日      左 内蔵允保匡《割書:於頓宮○(之)前西埒落馬|》    六番      右 石見介舎顕

現代語訳

一、競馬の時、甚だしい雨であった。そこで小振り(短縮版)を略式で行うのが良いということで、一番・十番は恒例の通り行い、その他は三つ巴の小振りを一回のみで出走させた。この旨を階下から出口の肝煎中に示された。 《割書:甚だしい雨のため小振り略式のこと》【朱書】 《割書:追い負けたが負けではないと申し立てて頓宮へ参ったこと》【朱書】 一、九番左の季国は追い負けであった。しかし追い馬であるから負けではないとの由を階下に申し立てたが、追い馬でありながら追わない態度であった。埒中で三丈ほども後退して乗っていた。しかしそれを引き分けに決定すべき理由はないとの由を段々階下から申されたが、全く承引せず、季国については負けではないとの由を申し立て、既に頓宮へ参向して神拝を行った。階下においては負けに決定し、禄も出さないことになった。このような振る舞いは前代未聞のことである。庁屋での神供直会に着座するべきとの由であったが、この件については親族中の異見によるものか、直ちに退出した。 一、庁屋において神供直会が例の如く行われた。この時、重達(一番左)一人が乱緒を脱ぎ、その他は皆脱がなかった。両階下が着座した。神主別当(従三位保喬)は当所司の目代として着座せず、直ちに退出した。検断は庁屋の切板下の長床に着座した。階下・乗尻は切板上の畳に例の如く着座した。 《割書:馬出の桜辺の割場後に垣ができたこと》【朱書】 一、馬出の桜木辺の割場の後ろに、諸人を除けるため社中から垣ができた。当年から始めてのことである。 享保五年 五日   左 内蔵允保匡《割書:頓宮の前西埒にて落馬》 六番   右 石見介舎顕

英語訳

1. During the horse racing, there was extremely heavy rain. Therefore, it was decided that an abbreviated koburi (shortened version) would be appropriate. The first and tenth positions proceeded as usual, while the rest performed a single round of the three-way koburi before being dismissed. This decision was conveyed from the reviewing stand to the supervisors at the exit. 《Marginal note: Due to heavy rain, abbreviated koburi ceremony》【Red ink notation】 《Marginal note: Claiming no defeat despite being overtaken, and proceeding to Tongū shrine》【Red ink notation】 1. Suekuni of the ninth position left was overtaken. However, he claimed to the reviewing stand that since he was in a pursuing position, this did not constitute a defeat. Although he was supposed to be pursuing, he showed no pursuing behavior. He rode while retreating about three jō within the barriers. When the reviewing stand repeatedly stated that there was no grounds for declaring this a draw, he showed no acceptance whatsoever. Regarding Suekuni, he insisted it was not a defeat and had already proceeded to Tongū shrine to perform worship. The reviewing stand decided it was a defeat and that no reward would be given. Such behavior was unprecedented. Although he should have taken his seat at the divine offering banquet in the office building, perhaps due to objections from his relatives, he immediately departed. 1. The divine offering banquet was held in the office building as usual. At this time, Shigetachi (first position left) alone removed his court cap cords, while all others did not remove theirs. Both reviewing stands took their seats. The head priest and administrator (Junior Third Rank Yasutaka) did not take his seat as the deputy of the current administrator and immediately departed. The inspector took his seat on the long platform below the wooden flooring in the office building. The reviewing stand officials and jockeys took their seats on the tatami mats above the wooden flooring as usual. 《Marginal note: Construction of barriers behind the separation area near the cherry trees at the horse departure point》【Red ink notation】 1. Behind the separation area near the cherry trees at the horse departure point, barriers were erected by the shrine community to keep away spectators. This was the first time since the current year. Kyōhō 5th year 5th day   Left: Kuranokami Yasumasa《Marginal note: Fell from horse at the west barrier in front of Tongū shrine》 Sixth position   Right: Iwami no Suke Ieaki