← 前のページ
ページ 14 / 189
次のページ →
翻刻
《割書:十番右|》
修理進弘延親之ふくをあきてやかて乗也
《割書:七々左|》
大膳亮季徳ラチノうちにておい馬むちを
うちて落馬つゝミうつ也又乗なをす事
《割書:預別当乗馬如何之旨之事|》【朱書】
不審鼓二度打也預大夫内蔵助氏直乗事
如何候別当預りさす事いかゝ朔日ニつかいののち
《割書:朔日| 重治馬さかはゝにかて一鳥井ニ而落馬之後不乗馬埒内引上事付切芝ハ》【朱書】
《割書: 地馬ヲ借| 乗事》【朱書】大蔵少輔重治馬さかはゝに南へ引一鳥居にて
落馬其馬ヲらちのうちを引而上主ハ不乗
切芝ハ山城守馬を代ニ渡ス也
朔日上様御成候桟敷❘中略
《割書:保国扇ヲ忘 取ニ返ス事|》【朱書】
和泉守保国扇を忘て厩屋にて思出取ニも
とす事アリ
《割書:弘延朔日重服明乗馬之事|》【朱書】
《割書:朱書|》
弘延朔日重服明被乗由寛文元内蔵頭ハンフク
吟味之時庸類ヨリノ例書ニ出ル重服ト軽服トハ
有替也
左大膳亮季徳
七番
右兵部丞継直上右
《割書:追馬也|》
永(〽[朱])禄四年
馬湯屋ノまへゟそとへ出時に十番より引出し
てさか殿はしの南ニおくを一番ノしとりの馬
より引出しゆやのけや木の下ニ立事不審
現代語訳
《割書:十番右》
修理進弘延、親の喪を明けて、やがて乗る也。
《割書:七番左》
大膳亮季徳、柵の内にて追い馬、鞭を打ちて落馬、鼓打つ也。また乗り直す事。
《割書:預別当乗馬如何の旨の事》【朱書】
不審。鼓二度打つ也。預大夫内蔵助氏直乗る事如何候。別当預かりさす事いかが。朔日に使いの後。
《割書:朔日 重治馬坂端にかて一の鳥居にて落馬の後馬に乗らず柵内引き上げ事。付け切り芝は》【朱書】
《割書:地馬を借り 乗る事》【朱書】大蔵少輔重治、馬坂端に南へ引き、一の鳥居にて落馬。その馬を柵の内を引きて上がる。主は乗らず。切り芝は山城守の馬を代に渡す也。
朔日上様御成り候。桟敷―中略。
《割書:保国扇を忘れ 取りに返す事》【朱書】
和泉守保国、扇を忘れて厩屋にて思い出し、取りに戻す事あり。
《割書:弘延朔日重服明け乗馬の事》【朱書】
《割書:朱書》
弘延朔日重服明け乗られる由。寛文元年内蔵頭、判服吟味の時、庸類よりの例書に出る。重服と軽服とは替わりあり。
左 大膳亮季徳
七番
右 兵部丞継直上右
《割書:追馬也》
永禄四年
馬湯屋の前より外へ出る時に、十番より引き出して、坂殿橋の南に置くを、一番の仕取りの馬より引き出し、湯屋の欅の木の下に立つ事不審。
英語訳
《Marginal note: Tenth race, right》
Shuri-no-shin Hironobu, having completed mourning for his parent, immediately rode.
《Marginal note: Seventh race, left》
Daizen-no-ryō Suenori, within the barriers with a pursuing horse, struck with a whip and fell from his horse. The drum was beaten. He remounted again.
《Marginal note: Regarding the matter of the deputy administrator riding》【Red ink】
This is questionable. The drum was beaten twice. The matter of deputy officer Kura-no-suke Ujinao riding - how is this? How about the administrator taking charge? After the messenger on the 1st day.
《Marginal note: 1st day - Shigeharu's horse at the slope edge, fell at the first torii, afterwards did not ride, horse led up within the barriers. Additionally, for the ceremonial turf cutting》【Red ink】
《Marginal note: Borrowing a local horse to ride》【Red ink】Ōkura-shōyū Shigeharu led his horse south to the slope edge, fell at the first torii. That horse was led up within the barriers. The master did not ride. For the ceremonial turf cutting, Yamashiro-no-kami's horse was provided as a substitute.
On the 1st day, His Lordship made a visit. The viewing stand - details omitted.
《Marginal note: Yasukuni forgot his fan and returned to retrieve it》【Red ink】
Izumi-no-kami Yasukuni forgot his fan, remembered it at the stable, and went back to retrieve it.
《Marginal note: Regarding Hironobu's riding after completing heavy mourning on the 1st day》【Red ink】
《Marginal note: Red ink》
Hironobu rode after completing heavy mourning on the 1st day, it is said. In Kanbun 1st year, when Kura-no-kami examined the court dress, it appeared in precedent records from the regular officials. There is a difference between heavy mourning and light mourning.
Left Daizen-no-ryō Suenori
Seventh race
Right Hyōbu-no-jō Tsugitsuna, upper right
《Marginal note: Pursuing horse》
Eiroku 4th year
When the horse comes out from the front of the bathhouse to the outside, it should be led out from the tenth race and placed south of Sakadono Bridge, but leading it out from the first race ceremonial horse and having it stand under the zelkova tree of the bathhouse is questionable.