← 前のページ
ページ 142 / 189
次のページ →
翻刻
宝(〽[朱])暦六年
《割書:倭文庄之馬厚総以下社中ニ而調事|》【朱書】
一御所司酒井讃岐守殿御替被成御替之御所司
も未御治定無之間倭文之馬并警固等も先
年之通一社中へ被附候故為一社之沙汰被出之
尤厚総之儀も先年ハ紹久拝領之を用候得共
今度者尋常之馬具ニて出シ申度旨被
相願候得共御聞届無之故又々紹久所持之
厚総借用ニて被出之者也
宝(〽[朱])暦七年
《割書:依洪水足汰延引二日執行之事|》【朱書】
五月二日足汰 朔日依洪水延引
一四月晦日大雨洪水ニて御園大橋危相見ニ付明日
足汰之儀難被執行故為届御奉行所へ亥刻
許一社惣代博久保覚等出頭尤出頭以後大橋
中程落也右届書并延引之例書等之留如左
御届申上口状
此間連日雨て打続至今晩大雨洪水ニ付明
朔日足汰御神事従御所司御出シ被遊候御馬并
御役人中被成下候処賀茂大橋之通路難相成
体ニ相見申候往昔大雨洪水ニ而延引之古格も
御座候ニ付御届申上候以上
現代語訳
宝暦六年
《割書:倭文庄の馬厚総以下社中にて調えること》【朱書】
一、御所司酒井讃岐守殿が御交替になり、交替の御所司もまだ御治定がない間、倭文の馬並びに警固等も先年の通り一社中へ付属されたため、一社の沙汰として出されることになった。もっとも厚総の件も先年は紹久拝領の物を用いていたが、今度は尋常の馬具にて出したい旨を願い出たが、御聞き届けがなかったため、再び紹久所持の厚総を借用して出すことになった。
宝暦七年
《割書:洪水により足汰延引二日執行のこと》【朱書】
五月二日足汰 朔日洪水により延引
一、四月晦日大雨洪水にて御園大橋が危険と見えたため、明日の足汰の件を執行し難いので、届け出として御奉行所へ亥刻頃一社惣代博久保覚等が出頭した。もっとも出頭以後大橋の中程が落ちた。右の届書並びに延引の例書等の留めは如左の通り。
御届申上口状
この間連日雨が打ち続き、今晩に至って大雨洪水のため、明朔日足汰御神事において御所司より御出しになる御馬並びに御役人中がお出しになる処、賀茂大橋の通路が通行困難な体に見え申し候。往昔大雨洪水にて延引の古格もございますので、御届申し上げ候。以上
英語訳
Hōreki 6th year (1756)
《Marginal note: Matters concerning horses, horse armor, and other items from Shitori-shō arranged within the shrine》【Written in red ink】
1. Since Lord Sakai Sanuki-no-kami, the goshi (shrine administrator), has been replaced and the replacement goshi has not yet been officially appointed, the horses from Shitori as well as guards and others have been assigned to the entire shrine as in previous years, so they are being dispatched as a matter for the entire shrine. Regarding the horse armor (kōsō), previously they used the one bestowed upon Tsuguhisa, but this time they wished to use ordinary horse equipment, but this was not approved, so they are again borrowing and using the armor owned by Tsuguhisa.
Hōreki 7th year (1757)
《Marginal note: Due to flood, ashiarai postponed and executed two days later》【Written in red ink】
Fifth month, 2nd day ashiarai - postponed from the 1st day due to flood
1. On the last day of the fourth month, due to heavy rain and flooding, the Misono Bridge appeared dangerous, so it was difficult to perform tomorrow's ashiarai ritual. Therefore, as a notification, around the hour of the boar, the shrine representatives Haku Kyūho Satoru and others went to the magistrate's office. Notably, after their departure, the middle section of the bridge collapsed. The records of the notification document and precedent documents for postponement are as follows:
Notification Statement
Due to continuous daily rain recently, and with heavy rain and flooding continuing until this evening, tomorrow's first day ashiarai sacred ritual - regarding the sacred horses dispatched by the goshi and those provided by the officials - the passage of Kamo Bridge appears to be impassable. Since there are ancient precedents of postponement due to heavy rain and flooding in the past, we hereby submit this notification. The above.