賀茂社関係文書翻刻プロジェクト

コレクション: 賀茂社記録

賀茂社記録. 第10冊 - 翻刻

賀茂社記録. 第10冊 - ページ 148

ページ: 148

翻刻

  調法之由故小振一返為改令番者也尤ケ様之   時者一遅ゟ可被相改儀ニ候得共大雨且及晩景   候故加了簡右之通ニ取計者也  安(〽[朱])永五年  朔日    九宮川庄《割書:馬所 奈良祢宜季太|》勇寿大夫延顕    九淡路庄《割書:馬所 同祝賢顕  |》岩次郎大夫在氏 《割書:番ニ於勝負之木以前落馬入直無之事|》【朱書】  一九番之番岩次郎大夫在氏勝負之木以前ニテ   落馬但入直之儀無之相済了尤ケ様之時者可   入直事本儀歟     所司代従四位下安清 《割書:後見季貫一人|》  安(〽[朱])永六年  朔日    十船木庄《割書:馬所若宮祝元保|》下々美作介尋直 《割書:同上素走之時|》【朱書】     素走之時於勝負之木以前落馬于時入直     之儀無之次之馬走了大違古実者也    七正祢宜《割書:馬所業久   |》中楯次郎大夫昶兼 《割書:於出口鐙左右共落チ鐙ナシニ馳事|》【朱書】     素走之時於出口鐙二ツトモ落チ鐙ナシニ馳了     但シケ様之時ハ引キトメ鐙ヲカケ馳直スヘキ     コトカ

現代語訳

調法之由故小振一返為改令番者也尤ケ様之   時者一遅ゟ可被相改儀ニ候得共大雨且及晩景   候故加了簡右之通ニ取計者也 調法ではないとのことで、小振を一返改めて番をさせたものである。もっともこのような時は一遅から改めるべきであったが、大雨でかつ夕暮れになったため、簡略にして右の通りに取り計らったものである。 安永五年 朔日(一日)   九 宮川庄《割書:馬所 奈良祢宜季太》勇寿大夫延顕   九 淡路庄《割書:馬所 同祝賢顕》岩次郎大夫在氏 《割書:番において勝負之木以前落馬入直無之事》【朱書】 一、九番の番で岩次郎大夫在氏が勝負之木以前にて落馬したが、入直の儀は無く済ませた。もっともこのような時は入直すべきことが本来の儀であろうか。   所司代従四位下安清 《割書:後見季貫一人》 安永六年 朔日(一日)   十 船木庄《割書:馬所若宮祝元保》下々美作介尋直 《割書:同上素走之時》【朱書】     素走の時、勝負之木以前において落馬したが、その時入直の儀は無く、次の馬が走り終えた。大いに古実に違うものである。   七 正祢宜《割書:馬所業久》中楯次郎大夫昶兼 《割書:出口において鐙左右共落ち鐙なしに馳せること》【朱書】     素走の時、出口において鐙二つとも落ち、鐙なしに馳せ終えた。しかしこのような時は引き止め、鐙をかけて馳せ直すべきことであろうか。

英語訳

incompetent, so the small movements were reformed for one round of races. Ordinarily in such cases, corrections should be made from the first delay, but due to heavy rain and the approaching evening, it was handled in a simplified manner as described above. An'ei 5th year 1st day   9th Miyagawa manor《Marginal note: Horse location, Nara priest Suetaro》Yūju-dayū Nobuaki   9th Awaji manor《Marginal note: Horse location, same ritual official Kenaki》Iwajirō-dayū Ariuji 《Marginal note: In the race, falling from horse before the victory marker without replacement》【Written in red】 1. In the 9th race, Iwajirō-dayū Ariuji fell from his horse before the victory marker, but the matter was concluded without replacement. Ordinarily in such cases, replacement would be the proper procedure.   Provincial governor Senior Fourth Rank Lower Grade Yasukiyo 《Marginal note: Supervisor Suetsura, one person》 An'ei 6th year 1st day   10th Funaki manor《Marginal note: Horse location, Wakamiya ritual official Motoyasu》Shimojimo Mimasaka-no-suke Hirotada 《Marginal note: Same as above, during solo run》【Written in red】     During the solo run, he fell from his horse before the victory marker, but at that time there was no replacement procedure, and the next horse completed its run. This greatly violates ancient precedent.   7th Head priest《Marginal note: Horse location Narihisa》Nakadate Jirō-dayū Nobukane 《Marginal note: At the exit, both stirrups fell off and rode without stirrups》【Written in red】     During the solo run, at the exit both stirrups fell off and he finished riding without stirrups. However, in such cases, should he have been stopped and made to remount the stirrups and ride again?