← 前のページ
ページ 177 / 189
次のページ →
翻刻
落ス云々
左 正四位下恒季《割書:後見|》季般直古
階下
右 従四位上経益《割書:後見|》直一丕顕
文(〽[朱])化十四年
朔日
十舟木庄 下上幸吉大夫能顕
番之時所労ニ付代二新宮祢宜乗尻胖顕乗
馬
文(〽[朱])化十五年《割書:改元為文政元|》
朔日
十権祝 下々武丸大夫定保
《割書:素走ニ鞭不出下々十番ニ成事|》【朱書】
鞭不出仍下々十番ニ成番之時末ニテ落馬
五日
左 佐渡守経益《割書:追|》
八番 持
右 麻次郎大夫季金《割書:先|》
代隼人大夫宏顕
左方追馬ニテ馳抜馬丈阻トイヘトモ呼鞭
ヲ出ス仍為持云々此事如何
現代語訳
落としたとのこと
左 正四位下恒季《割書:後見》季般直古
階下
右 従四位上経益《割書:後見》直一丕顕
文化十四年
朔日
十舟木庄 下上幸吉大夫能顕
番の時に病気のため代わりに新宮祢宜乗尻胖顕が
馬に乗った
文化十五年《割書:改元して文政元年となる》
朔日
十権祝 下々武丸大夫定保
《割書:素走で鞭を出さず下々十番となった事》【朱書】
鞭を出さなかったので下々十番となり、番の時の最後で落馬した
五日
左 佐渡守経益《割書:追》
八番 持
右 麻次郎大夫季金《割書:先》
代隼人大夫宏顕
左方の追馬で馳せ抜けるも馬だけが妨げられたが、呼び鞭
を出したので引き分けとなったとのこと。この事はいかがなものか
英語訳
was dropped, and so forth
Left Senior Fourth Rank Lower Tsunesue《Marginal note: Supervisor》Suenori Naofuru
Below the steps
Right Junior Fourth Rank Upper Tsunemasu《Marginal note: Supervisor》Naoichi Hiroaki
Bunka 14th year (1817)
First day
Ten Funaki Manor Lower-Upper Kōkichi Dayū Yoshiaki
Due to illness during his turn, Shingū Negi Norishiri Hiroaki rode
the horse as his substitute
Bunka 15th year (1818)《Marginal note: Era name changed to Bunsei 1st year》
First day
Ten Gon-hafuri Lower-Lower Takemaru Dayū Sadayasu
《Marginal note: Matter of not using the whip in the plain run and being ranked lower-lower tenth》【Red ink】
Did not use the whip, so was ranked lower-lower tenth, and fell from the horse at the end of his turn
Fifth day
Left Sado-no-kami Tsunemasu《Marginal note: Pursuit》
Eighth turn Draw
Right Asajirō Dayū Suekane《Marginal note: First》
Deputy: Hayato Dayū Hiroaki
The left side pursued and galloped through, but only the horse was hindered, yet he used the calling whip,
so it was ruled a draw, and so forth. How about this matter?