賀茂社関係文書翻刻プロジェクト

コレクション: 賀茂社記録

賀茂社記録. 第10冊 - 翻刻

賀茂社記録. 第10冊 - ページ 18

ページ: 18

翻刻

  ムナハシリノ時太鼓合色々穿鑿アレトモ階下   ヨリ返事ニ此方打不申候童共礫ニテウ   チ申由ニテ重馬埒へ入勝負有之也  元(〽[朱])亀三年   信長(織田)殿御見物也桟敷公方様のことく下々ハ 《割書:信長殿御見物之事|》【朱書】   らちにいたをしく也御献惣中より参まんち   うもちいちまき参折五合御幣左ハ一度   右そといたゝく計也上より御神事御いそ   きに仍也昼より前にはつる也六番競馬   《割書:左ハあわちのかみ|右ハ兵衛大夫》氏(左)頼先馬◦(初)堯(右)顕内馬おう也   ぬくるかち也信長様御所望ニよりて又乗也   後ハ勝負上々也つゝみ二度あふ也一段の   御きげんにて度々御使なと在之  元(〽[朱])亀四年《割書:七月廿八日改元|為天正元》   社務森尊久所司大夫左京進保在代兵部 《割書:五日雨義ニ付着座之衆御所屋へ座ヲ移る事|》【朱書】   少輔堯平目代左馬允宗相五日雨降御所   屋へ御うつりあり着座次第一所司大夫二   別当《割書:五分大夫|》三目代《割書:織部正|》金津庄御馬む   なかひ尻かひ色青し是より青色初  天(〽[朱])正二年

現代語訳

胸走りの時、太鼓合わせで色々と穿鑿があったが、階下より返事に「こちらは打ち申さず候」と。童どもが礫で打ち申すということで、重ねて馬を柵へ入れ勝負があった。 元亀三年 信長(織田)殿が御見物された。桟敷は公方様のごとく、下々は柵に板を敷くのみである。 《割書:信長殿御見物のこと》【朱書】 御献上は惣中より参り、饅頭、餅、粽を参らせ、折物五合、御幣。左は一度、右はそう痛々しく計り也。上より御神事を御急ぎになるため也。昼より前に始まる也。六番競馬。 《割書:左は淡路守、右は兵衛大夫》氏頼が先馬(初)、堯顕が内馬で勝った。 抜くるが勝ちである。信長様の御所望により再び乗った。後は勝負が上々である。堤に二度当たった。一段の御機嫌で度々御使いなどがあった。 元亀四年《割書:七月二十八日改元、天正元と為す》 社務森尊久、所司大夫左京進保在、代兵部少輔堯平、目代左馬允宗相。五日雨降り、御所屋へ御移りあり。 《割書:五日雨の義につき着座の衆、御所屋へ座を移すこと》【朱書】 着座次第:一、所司大夫。二、別当《割書:五分大夫》。三、目代《割書:織部正》。金津庄の御馬、胸飾りの尻飾いの色が青し。これより青色が始まる。 天正二年

英語訳

During the chest-running event, there were various investigations regarding the drum coordination, but the response from the lower steps was "We did not strike from this side." Since the young attendants were said to have struck with stones, horses were put into the barrier again and there was a contest. Genki 3rd year Lord Nobunaga (Oda) came to observe. The viewing stands were like those of the Kubō, while the common people merely had boards laid on the barriers. 《Marginal note: Matter of Lord Nobunaga's observation》【Red ink】 The offerings came from the entire group: steamed buns, rice cakes, and chimaki were presented, along with five gō of folded offerings and sacred streamers. The left side once, the right side was quite painful to watch. This was because the sacred ritual was being hastened from above. It began before noon. The sixth horse race. 《Marginal note: Left was Awaji-no-kami, right was Hyōe-dayū》Ujiyori's lead horse (first), Takaaki's inside horse won. Victory went to the one who pulled ahead. At Lord Nobunaga's request, they rode again. Afterwards, the contest was excellent. They hit the embankment twice. In great good humor, messengers were sent frequently. Genki 4th year《Marginal note: Era name changed on the 28th day of the 7th month to Tenshō 1st year》 Shrine administrator Mori Takahisa, Shoshi-dayū Sakyō-shin Yasuzai, deputy Hyōbu-shōyū Takahira, deputy administrator Sama-no-jō Munesuke. On the 5th day it rained, so there was a move to the temporary pavilion. 《Marginal note: Due to rain on the 5th day, the seated attendees moved their seats to the temporary pavilion》【Red ink】 Seating order: First, Shoshi-dayū. Second, Bettō《Marginal note: Gobu-dayū》. Third, deputy administrator《Marginal note: Oribe-shō》. The sacred horse of Kanazu Manor had blue-colored chest and tail decorations. From this time, the blue color began. Tenshō 2nd year