賀茂社関係文書翻刻プロジェクト

コレクション: 賀茂社記録

賀茂社記録. 第10冊 - 翻刻

賀茂社記録. 第10冊 - ページ 23

ページ: 23

翻刻

  重顕代左近大夫充顕乗也八郎左造酒正季   匡代琴大夫季祐乗也民部丞氏栄代内   蔵助氏豊乗也俄女房衆ノキヤウフクニ付テカ   ハル也  《割書:朱書|》   一本云初民部丞氏栄五日暁ニ母儀死去内蔵助                    代ニ乗也  文(〽[朱])禄四年 《割書:田中十郎左衛門競馬ノ袴ヲ調進之事|》【朱書】   競馬ノ袴宮内少輔保望取次ニテ田中十郎   左衛門殿調進之也    右競馬之次第従天文十一年到文禄    四年故備前守秀顕以自筆書写訖  慶(〽[朱])長二年  《割書:朱書|》   一本云当年荒馬共有リ荒馬アル時ハ一番ノ   右被乗之儀古法也雖然一番之右不乗仍而   旧例相速ス重而可尋例也又云越前守差被   申候越前守ハ御祭ヨリ以前ニ一条様ヨリ江州   へ為御使被下候ヲ差被申候儀前代未聞也然ハ   朔日モ二日モ御宿直十九人也三日ノ御装束モ   十九人被上候壱人分残ル也於_二影(ヱ)堂_一老若寄合   アリ参宮祓御祓襟モ無之自昔未聞其例 《割書:三日夜逸平江州より帰江乗馬之事|》【朱書】   事也三日ノ夜四ツ時分ニ江州ヨリ越前守上リ

現代語訳

重顕の代わりに左近大夫充顕が乗った。八郎左、造酒正季匡の代わりに琴大夫季祐が乗った。民部丞氏栄の代わりに内蔵助氏豊が乗った。急に女房衆の狂福に付いて変わることとなった。 《割書:朱書》 一本に云う、初め民部丞氏栄は五日の暁に母儀が死去したため、内蔵助が代わりに乗った。 文禄四年 《割書:田中十郎左衛門が競馬の袴を調進したこと》【朱書】 競馬の袴を宮内少輔保望の取り次ぎにて田中十郎左衛門殿が調進した。 右競馬の次第、天文十一年から文禄四年まで、故備前守秀顕が自筆をもって書写し終わった。 慶長二年 《割書:朱書》 一本に云う、当年荒馬が共にあった。荒馬がある時は一番の右に乗せられることが古法である。しかしながら一番の右に乗らず、よって旧例に背く。重ねて例を尋ねるべきである。また云う、越前守が差し申された。越前守は御祭より以前に一条様より江州へ御使いとして下されたのを差し申されたことは前代未聞である。そうであるから朔日も二日も御宿直は十九人である。三日の御装束も十九人が上げられた。一人分残る。影堂において老若の寄合があった。参宮祓、御祓襟もなく、昔より未だその例を聞かないことである。 《割書:三日夜、逸平が江州より帰江、乗馬のこと》【朱書】 三日の夜四つ時分に江州より越前守が上がり

英語訳

Sakon-no-taifu Mitsuaki rode as a substitute for Shigeaki. For Hachirōza, Koto-no-taifu Sukesuke rode as a substitute for Miki-no-kami Suemasa. Kura-no-suke Ujiyutaka rode as a substitute for Minbu-no-jō Ujiei. This change occurred suddenly due to the Kyōfuku ceremony of the court ladies. 《Marginal note: Red ink》 One source says that initially Minbu-no-jō Ujiei's mother died at dawn on the fifth day, so Kura-no-suke rode as his substitute. Bunroku 4th year (1595) 《Marginal note: Concerning Tanaka Jūrōzaemon's provision of horse racing hakama》【Red ink】 The horse racing hakama were provided by Lord Tanaka Jūrōzaemon through the intermediation of Kunai-no-shōyu Yasumochi. The above sequence of horse races from Tenbun 11th year to Bunroku 4th year was copied in his own hand by the late Bizen-no-kami Hideaki. Keichō 2nd year (1597) 《Marginal note: Red ink》 One source says that this year there were unruly horses. When there are unruly horses, having them ridden by the right rider of the first race is ancient law. However, the right rider of the first race did not ride, thus violating old precedent. The precedent should be investigated again. It also says that Echizen-no-kami made a request. That Echizen-no-kami was sent as a messenger from Lord Ichijō to Ōmi Province before the festival and then made this request is unprecedented. Therefore, both on the first and second days, there were nineteen people on night duty. Nineteen people also presented the ceremonial costumes for the third day. One person's portion remained. There was a gathering of old and young at Ei-dō Hall. There were no purification ceremonies for shrine visits or purification collars - such examples have never been heard of since ancient times. 《Marginal note: On the night of the third day, Itsuudaira returned from Ōmi Province and rode a horse》【Red ink】 On the night of the third day, around the fourth hour, Echizen-no-kami returned from Ōmi Province