賀茂社関係文書翻刻プロジェクト

コレクション: 賀茂社記録

賀茂社記録. 第10冊 - 翻刻

賀茂社記録. 第10冊 - ページ 62

ページ: 62

翻刻

   季芳云神事不合故入直右馬出口ニテ落馬 《割書:右方出口楓木等二度落馬左方曽不出入直事|》【朱書】    為負 右出口ト楓木之上ト二度落馬也去トモ左ハ    曽不出然者右可為勝ヲ見れタル歟入直也    旹吉匹也右又未落三度也   当年者乗尻人以内談テ出口之肝煎人ヲ以初   乗兼頼入也其仁体季芳弘和氏行氏書四人   早速ニ出場有之前兼之衆与階下之仁体内   談ヲ以惣中并馬所へモ此旨申遣兎角馬出 《割書:馬出時肝煎ヘ可相渡旨之事|》【朱書】   時ハ此肝煎衆方へ可相渡之旨急度可被仰付候   旨也扨乗式者倭文金津可依時宜也従二番至   十番ハ三遅巴過三登目ニ択前後之馬而可出之   決談也依去而一番トシテ無乱法尤之儀也後年斯   可有之決定也是従社中競馬々出口近年不法也   如古法可被棄之旨云渡故也卯月廿一日所司於   主膳正季求宿競馬組合有中差旹出羽守   季山初代右馬允保合与有之座席之評云初代者 《割書:初代ハ新敷仁体ヲ頼事為古法事|》【朱書】   新敷仁体頼被為乗事一社之古法也新乗可   然之旨以所司正人季山へ有使其詞云老乗尻之初   代任法スレハ如何布存候也ト答云方々兼頼候得共   無其人尚可尋見申ト云々其後自正人所司へ有

現代語訳

季芳が言うには「神事が合わなかった故に入れ直し、右馬が出口にて落馬した」 《割書:右方出口楓木等で二度落馬、左方は全く出入れ直しの事なし|》 負けとなった。右は出口と楓木の上とで二度落馬した。されども左は 全く出なかった。それならば右が勝ちとなるべきを見たのか、入れ直しである。 その時は吉い馬であった。右はまた未だ落ちること三度である。 当年は乗尻人が内談をもって出口の肝煎人をもって初めて 乗り兼ね頼み入った。その人体は季芳・弘和・氏行・氏書の四人である。 早速に出場があり、前兼ての衆と階下の人体が内 談をもって惣中並びに馬所へもこの旨申し遣わし、とかく馬が出る 《割書:馬出の時肝煎へ相渡すべき旨の事|》 時はこの肝煎衆方へ相渡すべき旨、急度仰せ付けらるべく候 旨である。さて乗式は倭文・金津が時宜に依るべきである。二番より 十番は三遅巴過三登目に前後の馬を択んで出すべきである という決談である。これにより一番として乱法なく最もの儀である。後年このように あるべきことの決定である。これは社中より「競馬の出口が近年不法である。 古法の如く棄てらるべき」旨を言い渡した故である。卯月二十一日、所司が 主膳正季求の宿で競馬組合があり、中差の時に出羽守 季山と初代右馬允保合とがあった。座席の評に言うには「初代は 《割書:初代は新しき人体を頼む事、古法たる事|》 新しき人体を頼み乗せられることは一社の古法である。新乗が然るべき」 旨を所司正人より季山へ使いがあった。その詞に言うには「老乗尻の初 代を法に任せればいかがと存じ候」と。答えて言うには「方々兼ねて頼み候えども その人なく、なお尋ね見申すべし」と云々。その後、正人より所司へあり

英語訳

Sueyoshi said: "Because the sacred ritual did not proceed properly, there was a restart, and the right horse fell at the exit." {{Marginal note: Right side fell twice at exit and maple tree area, left side had no restart at all |}} It was declared a loss. The right horse fell twice - at the exit and above the maple tree. However, the left horse did not come out at all. In that case, though the right should have been seen as the winner, it was a restart. At that time it was a good horse. The right horse had yet fallen three times. This year, the jockeys held internal discussions and through the exit supervisors, for the first time requested reluctant riders. Those people were four individuals: Sueyoshi, Hirokazu, Ujinobu, and Ujikaki. They appeared promptly, and the previous groups and the people below held internal discussions and sent word of this matter to the general assembly and horse grounds as well. In any case, when horses emerge {{Marginal note: Matter of handing over to supervisors when horses emerge |}} at that time, the matter of handing over to these supervisor groups should be strictly ordered, it was stated. Now, the riding ceremony should depend on the discretion of Shidori and Kanatsu. From the second bout to the tenth bout, after the three-delay triple-pass and third climb, horses should be selected front and back to emerge. This was the decision. By this, as the first bout, it was most proper without any irregular methods. It was decided that this should be the case in future years. This was because from the shrine it was proclaimed that "the horse race exits have been unlawful in recent years. They should be abandoned as in the ancient laws." On April 21st, the magistrate held a horse race meeting at the lodging of Shuzenshō Suemoto, and during the middle arrangement, Dewa-no-kami Sueyama and the first-generation Uma-no-jō Yasumasa were present. The evaluation of the seating said: "The first generation {{Marginal note: First generation requesting new people is ancient law |}} requesting and having new people ride is an ancient law of our shrine. New riders would be appropriate." A messenger was sent from Magistrate Masato to Sueyama with this message. The words were: "What do you think about appointing a first generation of veteran jockeys according to law?" He answered: "Though we have requested from various quarters, there is no such person, and we should continue to search," etc. After that, from Masato to the magistrate there was