← 前のページ
ページ 93 / 101
次のページ →
翻刻
相揃候段致出精候義と被
思召之旨相組一同御称美被成下候
事
一享和元酉年五月御使番被
仰付候事
一同年九月追鳥狩ニ付罷出壱番獲
仕候ニ付銀銭被下置候事
一同二戌年三月為勤番江戸表へ
罷登同十月罷下候
但陣中精出相勤候ニ付銀子二枚
被下置候事
一同三寅【ママ】年正月弟左五郎養子ニ仕
度旨被任願候事
一文化八未年八月新番組々頭仮役
被 仰付候事
一同月追鳥狩ニ付罷出候事
一同年十二月当追鳥狩之節新番
組とも列伍足並等宜相揃運用
無滞段畢竟出精及差配候儀
と被 思召之旨被 仰出候事
現代語訳
よく揃っていた段について精を出していることと思し召しの旨、相組一同に御称美を成し下された件
一、享和元年(1801年)酉年五月、御使番を仰せ付けられた件
一、同年九月、追鳥狩(鷹狩り)に付き出席し、一番の獲物をしたことにより銀銭を下し置かれた件
一、同二年(1802年)戌年三月、勤番のため江戸表へ上り、同十月に下った
ただし陣中で精を出して相勤めたことにより銀子二枚を下し置かれた件
一、同三年(1803年)寅年正月、弟左五郎を養子にしたい旨、願いの通り任された件
一、文化八年(1811年)未年八月、新番組の組頭仮役を仰せ付けられた件
一、同月、追鳥狩に付き出席した件
一、同年十二月、当年の追鳥狩の際、新番組とも列伍足並み等がよく揃い、運用に滞りがなかった段について、畢竟精を出して差配に及んだことと思し召しの旨を仰せ出された件
英語訳
well-aligned, and for his diligent efforts, His Lordship expressed his favorable thoughts, and praise was bestowed upon all members of his unit
1. Kyōwa 1 (1801), year of the Rooster, 5th month - He was appointed as messenger officer (otsukaiban)
1. Same year, 9th month - He participated in the hawk hunt and caught the best game, for which he was granted silver coins
1. Same 2nd year (1802), year of the Dog, 3rd month - He went up to Edo for guard duty service and returned in the 10th month of the same year
However, for his diligent service in camp, he was granted two pieces of silver
1. Same 3rd year (1803), year of the Tiger, 1st month - His request to adopt his younger brother Sagoro as his heir was granted as requested
1. Bunka 8 (1811), year of the Sheep, 8th month - He was appointed as acting leader (gashira) of the new guard unit
1. Same month - He participated in the hawk hunt
1. Same year, 12th month - During that year's hawk hunt, the new guard unit's formation and marching were well-coordinated with smooth operations, and it was proclaimed that His Lordship thought this was ultimately due to his diligent leadership and management