翻刻
【右丁】
被 仰上
【左丁】
寛永元年甲子《割書:此年元和十年|二月晦日改元》
一 四月十五日 上使御老中土井大炊頭《割書:利|勝》殿を以
忠昌様《割書:江|》
秀康様御遺跡御相続越前国御高五拾万石余《割書:并|》北庄
御城地共其侭御拝領之段被 仰出 仙千代様御事
思召被為 在候間御安堵被成候様 御内意有之此節本多
伊豆守《割書:冨|正》を初百五人之面々
忠昌様《割書:江|》可相勤旨被 仰出本多飛騨守《割書:成|重》儀は御直参《割書:ニ|》被
召返其侭丸岡《割書:ニ|》被指置
現代語訳
【右丁】
と申し上げた
【左丁】
寛永元年甲子(この年は元和十年二月末日に改元)
一 四月十五日 上使として御老中土井大炊頭(利勝)殿を通じて
忠昌様に
秀康様の御遺跡を相続し、越前国御高五十万石余並びに北庄
御城地ともそのまま御拝領の段を仰せ出された。仙千代様の件については
思し召しがおありになるので御安堵されるようにとの御内意があった。この時本多
伊豆守(富正)をはじめ百五人の面々が
忠昌様にお仕えするよう仰せ出された。本多飛騨守(成重)については御直参に
召し返され、そのまま丸岡に配置された
英語訳
【Right Page】
he respectfully stated
【Left Page】
Kan'ei 1st year, Year of the Wooden Rat (this year the era name was changed from Genna 10th year on the last day of February)
- April 15th Through the envoy, Senior Councilor Lord Doi Ōi-no-kami (Toshikatsu)
to Lord Tadamasa,
it was proclaimed that he would inherit Lord Hideyasu's estate, receiving the domain of Echizen Province with a stipend of over 500,000 koku, along with Kitanosho
castle grounds as they were. Regarding Lord Senchiyo,
there were thoughts about him, so there was a private indication that he should be given security. At this time, Honda
Izu-no-kami (Tomimasa) and 104 other retainers
were ordered to serve Lord Tadamasa. As for Honda Hida-no-kami (Shigeshige), he was recalled to direct vassalage
and placed in Maruoka as before