翻刻
【右丁】
一 他所之侍と不可着合但古来之為縁者
親類は年寄共番頭《割書:江|》断可参事
一 喧嘩口論仕間敷事
一 手負不可隠置之事
一 火事出来之時不申付者其所《割書:江|》参間敷事
一 追懸者何事《割書:ニ| 而》も令成敗有之時不申付者
出合間鋪事
一 諸侍不寄上下縁者親類寄親寄子たりと
いふとも頼母したて贔屓偏頗仕間敷事
【左丁】
一 軍陣其外於何事も物立申付候下知相背
間敷事
一 諸侍福井庄中ゟ外《割書:江|》私用在之罷出候時は
年寄共又ハ與頭《割書:江|》相断得其意可参事
右条々堅可相守其旨若於令違背者可為
曲事者也仍如件
寛永元年七月日
一 八月《割書:日不|詳》右同断《割書:ニ|》付左之通被 仰出
現代語訳
【右丁】
一 他所の侍とは交際してはならない。ただし古来からの縁者や
親類については年寄共や番頭に断りを入れて参ること
一 喧嘩口論をしてはならないこと
一 負傷者を隠しておいてはならないこと
一 火事が起きた時、申し付けられていない者はその場所に
行ってはならないこと
一 追放者が何事によっても成敗されるとき、申し付けられていない者は
出会ってはならないこと
一 諸侍は身分の上下を問わず、縁者親類、寄親寄子であっても
頼母子講、贔屓、偏頗をしてはならないこと
【左丁】
一 軍陣その他いかなることにおいても、申し付けられた指示に
背いてはならないこと
一 諸侍が福井城下から外に私用で出かける時は
年寄共または与頭に相談し、その許可を得て参ること
右の条々を堅く相守るべきこと。もし違背する者があれば
曲事とする。よって件のごとし
寛永元年七月日
一 八月(日付不詳) 右と同様につき左の通り仰せ出された
英語訳
【Right Page】
- Must not associate with samurai from other domains. However, for those who are
long-standing connections or relatives, permission must be obtained from the elders or captains
- Must not engage in fights or quarrels
- Wounded persons must not be concealed
- When a fire breaks out, those not ordered to do so must not go
to that location
- When exiles are to be punished for any reason, those not ordered
must not encounter them
- All samurai, regardless of rank, even if they are related, foster parents, or foster children,
must not engage in mutual financing associations, favoritism, or partiality
【Left Page】
- In military formations and all other matters, orders given
must not be disobeyed
- When samurai leave Fukui castle town for private business,
they must consult with the elders or group leaders and obtain their permission
These articles must be strictly observed. Those who violate them
shall be considered guilty of misconduct. Therefore, as stated above.
Kan'ei 1st year, 7th month, [day unspecified]
- August (date unspecified) Similar to the above, the following was proclaimed