翻刻
【右丁】
可申付旨 上意有之追《割書:而|》御暇被下御馬《割書:并|》時服
拝領被 仰付
【左丁】
寛永二年乙丑
一 正月朔日於 御本丸年始御規式有之
但御規式之次第不詳
一 月日福井 御発駕江戸表《割書:江|》御出府被成
一 七月四日去子年御相続被 仰出候《割書:ニ|》付増上寺《割書:江|》 思召を以
浄光院様御位牌御建被成向後御忌日御参詣可被成旨
被 仰出
但御位牌は大方丈《割書:江|》御安置《割書:ニ|》相成
現代語訳
【右丁】
申し付けるべき旨の上意があり、追って御暇を下され、御馬並びに時服を
拝領することを仰せ付けられた
【左丁】
寛永二年乙丑(1625年)
一 正月元日、御本丸において年始の御規式が行われた
ただし御規式の次第は詳細不明
一 月日 福井を御発駕し、江戸表へ御出府された
一 七月四日 去る子年(前年)に御相続を仰せ出されたことに付き、増上寺へ思し召しを以て
浄光院様の御位牌を御建立され、向後御忌日には御参詣されるべき旨が
仰せ出された
ただし御位牌は大方丈に御安置することとなった
英語訳
【Right page】
There was an official order to carry out [these duties], and subsequently he was granted leave, receiving
a horse and ceremonial clothing as gifts from the lord.
【Left page】
Kan'ei 2, Year of the Metal Ox (1625)
1. On New Year's Day, the New Year ceremonial rites were held at the main castle.
However, the details of the ceremonial procedures are unclear.
1. Date: [Lord Tadamasa] departed from Fukui and proceeded to Edo.
1. July 4th: In connection with the succession that was announced in the previous Year of the Rat,
by the lord's gracious will, a memorial tablet for Lord Jōkōin was established at Zōjōji Temple,
and it was decreed that memorial services should be conducted on the anniversary of his death going forward.
The memorial tablet was installed in the main hall of the temple.