デジタルアーカイブ福井の資料を翻刻

コレクション: 越葵文庫

家譜 三 忠昌公 従慶長八年到寛永六年 - 翻刻

家譜 三 忠昌公 従慶長八年到寛永六年 - ページ 56

ページ: 56

翻刻

【右丁】     物頭母衣御使番奥表御番士番外 ̄レ之者は半袴を着御樽代     百疋宛持参御礼申上之御盃頂戴御長蚫御奏者番     取次《割書:ニ| 而》被下之   一 同日為年始御祝儀御使者を以御太刀馬代《割書:黄金|二十両》被献之   一 正月二日於御書院法躰之面々太刀目録持参御礼     申上之   一 同日夜御謡初御祝儀有之本多伊豆守《割書:冨|正》初瓦御門番迄     御盃臺献上有之畢而改名之者太刀目録持参名替之     御礼申上之 【左丁】        但以後 御在国年定例故不記之   一 同月三日於大広間与力之者共御樽代百疋宛持参     御礼申上之 御流之御盃被下御長蚫御奏者番     取次《割書:ニ| 而》被下之        但年始御礼之儀以後略之   一 同月八日年始御祝儀被献候《割書:ニ|》付而之 御内書御渡     有之         為改年之嘉儀太刀一腰馬代黄金         二十両被相送之欣然之至候猶酒井

現代語訳

【右丁】     物頭・母衣・御使番・奥表御番士・番外の者たちは半袴を着用し、御樽代     百疋ずつを持参して御礼を申し上げ、御盃を頂戴し、御長鮑を御奏者番の     取次によって下された。   一 同日、年始の御祝儀として御使者を以て御太刀・馬代(黄金二十両)を献上された。   一 正月二日、御書院において法体の面々が太刀・目録を持参して御礼を     申し上げた。   一 同日夜、御謡初めの御祝儀があり、本多伊豆守富正をはじめ瓦御門番まで     御盃台を献上した。その後、改名した者が太刀・目録を持参して名替えの     御礼を申し上げた。 【左丁】        ただし以後は御在国の年の定例であるため記載しない。   一 同月三日、大広間において与力の者どもが御樽代百疋ずつを持参して     御礼を申し上げた。御流れの御盃を下され、御長鮑を御奏者番の     取次によって下された。        ただし年始御礼の儀は以後省略する。   一 同月八日、年始御祝儀を献上されたことについて御内書の御渡しが     あった。         改年の嘉儀として太刀一腰・馬代黄金         二十両を送られ、欣然の至りである。なお酒井

英語訳

【Right page】     The captains, standard-bearers, messenger guards, inner and outer guards, and irregular personnel wore half-hakama and     brought 100 hiki each as sake barrel fees to pay their respects, received sake cups, and were served long abalone through     the intermediation of the master of ceremonies.   1. On the same day, as New Year's congratulations, a sword and horse fee (20 ryō of gold) were presented through a messenger.   1. On January 2nd, Buddhist priests gathered in the document chamber to bring swords and formal documents to pay     their respects.   1. On the same evening, there was a celebration for the first Noh chanting of the year, and from Honda Izu-no-kami Tomimasa down to the Kawara Gate guards,     sake cup stands were presented. Afterwards, those who had changed their names brought swords and formal documents to pay respects for their name changes. 【Left page】        However, hereafter these are regular ceremonies for years when the lord is in residence, so they will not be recorded.   1. On the 3rd of the same month, in the great hall, the yoriki assistants brought 100 hiki each as sake barrel fees to     pay their respects. They were served flowing sake cups and long abalone through     the intermediation of the master of ceremonies.        However, New Year's greeting ceremonies will be omitted hereafter.   1. On the 8th of the same month, regarding the presentation of New Year's congratulations, there was a delivery of an inner letter.         As felicitations for the new year, one sword and horse fee of 20 ryō         of gold were sent, which brings the utmost joy. Furthermore, Sakai...