翻刻
【右丁】
但右御使者江戸着日等不詳
一 五月四日為端午御祝儀
公方様 大御所様《割書:江|》御帷子御単物御袷被献之
右 御内書於 御城御渡有之
為端午之祝詞帷子単物袷数十被相送之
歓入候猶酒井雅楽頭可申候也謹言
《割書:五月四日》 家光御書判
越前
■相殿
【左丁】
為端午之佳節帷子単物袷数十
到来喜覚候猶土井大炊頭可述候也
《割書:五月四日》 秀忠御黒印
越前
宰相殿
一 五月九日先達《割書:而|》有馬ゟ 御帰国《割書:ニ|》付御使者【を以ヵ】奉書紙
被献候《割書:ニ|》付
大御所様ゟ之 御内書御渡有之
現代語訳
【右丁】
但し右の御使者の江戸着日等は詳らかでない
一 五月四日、端午の御祝儀として
公方様・大御所様へ御帷子・御単物・御袷を献上された
右について御内書が御城において御渡しがあった
端午の祝詞として帷子・単物・袷数十を送られた
ことを歓び入る。なお酒井雅楽頭が申すであろう。謹言
五月四日 家光御書判
越前
■相殿
【左丁】
端午の佳節として帷子・単物・袷数十が
到来したことを喜び覚える。なお土井大炊頭が述べるであろう
五月四日 秀忠御黒印
越前
宰相殿
一 五月九日、先達て有馬から御帰国されたことにより御使者を以て奉書紙を
献上されたことにより
大御所様からの御内書の御渡しがあった
英語訳
【Right page】
However, the date of the aforementioned messenger's arrival in Edo and other details are unclear
1. On the 4th day of the 5th month, for the Boys' Festival celebration
Unlined robes, summer garments, and lined robes were presented to the Shōgun and Ōgosho
Regarding the above, an inner letter was presented at the castle
Dozens of unlined robes, summer garments, and lined robes were sent
as congratulatory words for Boys' Festival.
I receive them with joy. Sakai Utanokami will convey more. Respectfully written.
5th month, 4th day Iemitsu's written seal
To Echizen
■-sō-dono
【Left page】
For the auspicious occasion of Boys' Festival, dozens of unlined robes,
summer garments, and lined robes have arrived, which brings me joy.
Doi Ōinokami will convey more.
5th month, 4th day Hidetada's black seal
To Echizen
Saisho-dono
1. On the 9th day of the 5th month, regarding the return from Arima mentioned previously, formal paper was
presented through a messenger, and accordingly
An inner letter from Ōgosho-sama was presented