翻刻
【右丁】
相見へ候《割書:ニ|》付此記之
一 正月五日田安御門御普請御手伝御用《割書:ニ|》付本多伊豆守《割書:冨|正》
江戸表《割書:江|》出立為御普請目付秋田内蔵丞《割書:光|勝》も被指遣候《割書:ニ|》付
左之通 御直書を以御法令被 仰出之
覚
一公儀御普請由断有間鋪事
一金銀入候事不苦候之間御普請之手廻由断
有間敷候事
一伊豆守申付候儀少も違背申間敷候権之助儀
【左丁】
同前之事
一他所之ものといひこと仕間敷候若手前ゟ
仕懸候は従類共《割書:ニ|》成敗可申付候あひてより
仕懸候もまけ候はゝ右同罪可申付事
一才覚たていたし伊豆守権之助《割書:ニ|》申聞■■【せすヵ】
御はた本衆と付合申間敷候自然見廻申
方候共右両人《割書:江|》ことはらすして参間敷事
《割書:正月五日》 花押
現代語訳
【右丁】
見えるので、これを記録する
一 正月五日、田安御門の御普請の御手伝いの御用のため、本多伊豆守富正が
江戸表へ出立し、普請目付として秋田内蔵丞光勝も派遣されることになったので、
左の通り、御直書をもって御法令が仰せ出された
覚
一 公儀の御普請を断ることはあってはならないこと
一 金銀が必要になることは構わないので、御普請の手回しを断る
ことはあってはならないこと
一 伊豆守が申し付けることに、少しも違背してはならない。権之助についても
【左丁】
同様のこと
一 他所の者と諍いをしてはならない。もし手前から
仕掛けた場合は、従類ともども成敗を申し付ける。相手から
仕掛けてきても負けた場合は、右同罪を申し付けること
一 才覚を立て致し、伊豆守・権之助に申し聞かせず
御旗本衆と付き合ってはならない。自然見回りに参る
方がいても、右両人に断らずして参ってはならないこと
正月五日 花押
英語訳
【Right page】
can be seen, so this is recorded
1. On the 5th day of the first month, for the official duty of assisting with the construction work at Taasu Gate, Honda Izu-no-kami Tomimasa
departed for Edo, and Akita Kuranosuke Mitsukatsu was also dispatched as construction supervisor,
so the following legal decree was issued by direct letter:
Memorandum
1. There must be no refusal of official government construction work
1. Since the requirement for gold and silver is acceptable, there must be no
refusal to handle construction preparations
1. There must be no disobedience whatsoever to what Izu-no-kami orders. The same applies to Gonnosuke
【Left page】
as well
1. There must be no quarrels with people from other places. If you
start trouble, punishment will be applied to both you and your followers. Even if the other party
starts trouble, if you lose, the same punishment will be applied
1. You must not use your own judgment and associate with the shogun's direct retainers
without informing Izu-no-kami and Gonnosuke. Even if there are those who
naturally come to visit, you must not receive them without consulting these two men
5th day of the first month Monogram