デジタルアーカイブ福井の資料を翻刻

コレクション: 越葵文庫

家譜 三 忠昌公 従慶長八年到寛永六年 - 翻刻

家譜 三 忠昌公 従慶長八年到寛永六年 - ページ 75

ページ: 75

翻刻

【右丁】     以下略       〆拾人也   右之女共越前宰相内笹治大膳子右近江戸《割書:江|》   為証人被指上候故付候而遣候なり以下召仕之者《割書:ニ|》而   候条御役所無相違御通シ奉頼候仍如件    寛永六年巳閏二月十六日   狛木工允      服部権大夫殿      同 木工之助殿 【左丁】      但右近儀出立之日御記録類不詳 一 閏二月《割書:日不|詳》   公方様御不例之処諸大名為伺 御機嫌参府之儀御停止   之旨被 仰出候得共押《割書:而|》 御機嫌御伺被成度   思召神奈川駅迄 御出被成候処品川《割書:ニ|》新関出来御目付   出張有之由御承知被成同駅ゟ御舩《割書:ニ| 而》浅草御屋敷《割書:江|》   御着直《割書:ニ|》御老中迄御使者を以今度   公方様御不例之処参府之儀御指留《割書被成:ニ|》候得共無 御心許   思召《割書:ニ|》付 御様体御伺被成度押《割書:而|》 御出府被成候段御達

現代語訳

【右丁】     以下略       合計十人なり  右の女たちは越前宰相(忠昌公)の家臣笹治大膳の子右近が江戸に 証人として差し上がるため付き添って遣わすものである。以下は召使いの者で あるので、御役所において相違なくお通しいただくよう頼み奉ります。よって件の如し   寛永六年巳閏二月十六日   狛木工允     服部権大夫殿     同 木工之助殿 【左丁】      ただし右近の出立の日について御記録類では不詳 一 閏二月(日は不詳)   公方様が御不例のところ、諸大名が御機嫌を伺うための参府を御停止   の旨を仰せ出されたけれども、なお御機嫌を御伺いしたく   思し召され神奈川駅まで御出になったところ、品川に新関ができ御目付が   出張しているとお聞きになり、同駅から御船で浅草御屋敷に   御着になり直ちに御老中まで御使者を以て「今度   公方様が御不例のところ参府を御指留めになったけれども、御心許なく   思し召しにより御様体を御伺いしたく、押して御出府になった」段を御達し

英語訳

【Right page】     The rest omitted       Total: ten persons  The aforementioned women are being sent to accompany Ukon, son of Sasaji Daizen (a retainer of Lord Echizen no Saisho [Tadamasa]), who is going to Edo as a witness. The following are servants, so please allow them to pass through your office without issue. I humbly request this. Therefore, as stated above.   6th year of Kan'ei, intercalary 2nd month, 16th day of the Snake year   Koma Takumi-no-jō     Hattori Gondayū     Ditto Mokuno-suke 【Left page】      However, the day of Ukon's departure is unclear in the official records 1. Intercalary 2nd month (day unknown)   While the Shogun was indisposed, an order was issued to suspend the attendance at court by various daimyo to inquire about his condition. However, still wishing to inquire about his condition, [Lord Tadamasa] went as far as Kanagawa station. There he learned that a new checkpoint had been established at Shinagawa with inspectors stationed there. From that station he took a boat to his Asakusa residence and immediately sent a messenger to the rōjū (senior councilors) reporting that "although attendance at court has been suspended due to the Shogun's indisposition, being unable to rest easy, he wished to inquire about his condition and thus proceeded to Edo."