天保郷帳を翻刻!

コレクション: コレクション1

武蔵国郷帳 上 - 翻刻

武蔵国郷帳 上 - ページ 62

ページ: 62

翻刻

一高百六拾七石弐斗七升九合三勺  《場所:二又川村新田》                  《割書:《場所:二又川村》枝郷|》 一高九石八斗九升弐合         《場所:三経新田》 一高六拾七石壱斗九升七合       《場所:三反田村》                  《割書:《場所:二又川村》枝郷|》 一高三拾石弐升七合          《場所:本宿新田》 一高百七拾五石六斗五升三合九勺三才  《場所:上菅田村》                 《割書:《場所:今宿新田村》枝郷|》 一高六石七斗四合          《場所:鶴ヶ岸新田》 一高弐百三拾三石弐斗壱升六合     《場所:上星川村》 一高四百三拾石四斗六升弐合四勺     《場所:川嶋村》 【歴博の旧高旧領取調帳データベースでは、「三経新田」は「密経新田」】 【歴博の旧高旧領取調帳データベースでは、「鶴ヶ岸新田」は「鶴ヶ峯新田」。「鶴ヶ岸新田」は誤記ヵ】

現代語訳

一、高百六十七石二斗七升九合三勺  《場所:二又川村新田》                  《割書:《場所:二又川村》枝郷|》 一、高九石八斗九升二合         《場所:三経新田》 一、高六十七石一斗九升七合       《場所:三反田村》                  《割書:《場所:二又川村》枝郷|》 一、高三十石二升七合          《場所:本宿新田》 一、高百七十五石六斗五升三合九勺三才  《場所:上菅田村》                 《割書:《場所:今宿新田村》枝郷|》 一、高六石七斗四合          《場所:鶴ヶ岸新田》 一、高二百三十三石二斗一升六合     《場所:上星川村》 一、高四百三十石四斗六升二合四勺     《場所:川嶋村》 【歴博の旧高旧領取調帳データベースでは、「三経新田」は「密経新田」】 【歴博の旧高旧領取調帳データベースでは、「鶴ヶ岸新田」は「鶴ヶ峯新田」。「鶴ヶ岸新田」は誤記か】

英語訳

Item 1: Assessment 167 koku, 2 to, 7 sho, 9 go, 3 shaku  《Location: Futamatakawa Village Shinden》                  《Marginal note: 《Location: Futamatakawa Village》Branch village|》 Item 1: Assessment 9 koku, 8 to, 9 sho, 2 go         《Location: Sankyō Shinden》 Item 1: Assessment 67 koku, 1 to, 9 sho, 7 go       《Location: Santanda Village》                  《Marginal note: 《Location: Futamatakawa Village》Branch village|》 Item 1: Assessment 30 koku, 2 sho, 7 go          《Location: Honjuku Shinden》 Item 1: Assessment 175 koku, 6 to, 5 sho, 3 go, 9 shaku, 3 sai  《Location: Kamisugeta Village》                 《Marginal note: 《Location: Imajuku Shinden Village》Branch village|》 Item 1: Assessment 6 koku, 7 to, 4 go          《Location: Tsurugakishi Shinden》 Item 1: Assessment 233 koku, 2 to, 1 sho, 6 go     《Location: Kamihoshikawa Village》 Item 1: Assessment 430 koku, 4 to, 6 sho, 2 go, 4 shaku     《Location: Kawashima Village》 [According to the National Museum of Japanese History's Old Assessment Old Territory Survey Database: "三経新田" is listed as "密経新田"] [According to the National Museum of Japanese History's Old Assessment Old Territory Survey Database: "鶴ヶ岸新田" is listed as "鶴ヶ峯新田". "鶴ヶ岸新田" may be a transcription error]