茨城大学図書館所蔵資料を翻刻

コレクション: 大高氏記録

巻6 無題(日記帳) - 翻刻

巻6 無題(日記帳) - ページ 49

ページ: 49

翻刻

十九日  朝よりくもり四ツ時ゟてり立大暑也 《割書:七十一度|》 二十日   朝きりふる四ツ時よりてり立暑気つ 《割書:七十三度|》   よし 二十一日 朝よりもやふる五ツ時より快晴暑気 《割書:七十七度|八十五度》   つよし終日快晴夜八ツ時より七ツ時 《割書:当十八日朝異国 |船磯大洗ゟ一里》 迄雷聲つよし明方止 《割書:程先迄来ル直ニ銚子之方へ参ル|》 二十二日 朝くもりきり雨少々ふる直止五時よ      り雨降出直止又々降出四ッ時止終日      くもり空ニ而むしあつし 廿三日  朝きりふる海手の方ニ少々五ツ前ニ 《割書:七十三度|八十三度》   雷聲あり四ツ過より照立暑気   六月廿三日御觸之由ニ候へ共水戸ハ右御   觸ハ出不申候   左田備後守殿ゟ常阿弥ヲ以   御城付共へ一紙ニ而相渡候書付之写    外国交易御取開有之外国人開湊場へ船    ヲ寄其最寄居留りをも御指許ニ相成候    ニ付而ハ其所之者ハ勿論海上又ハ途中

現代語訳

十九日 朝より曇り、四つ時より照り立ち大暑なり。 二十日 朝きり降る、四つ時より照り立ち暑気強し。 二十一日 朝よりもや降る、五つ時より快晴、暑気強し、終日快晴。夜八つ時より七つ時まで雷声強し、明け方止む。 当十八日朝異国船磯大洗より一里程先まで来る、すぐに銚子の方へ参る。 二十二日 朝曇り、きり雨少々降る、すぐ止む。五時より雨降り出す、すぐ止む、また降り出す、四つ時止む。終日曇り空にて蒸し暑し。 二十三日 朝きり降る、海手の方に少々、五つ前に雷声あり、四つ過ぎより照り立ち暑気。 六月二十三日御触れの由に候えども、水戸は右御触れは出し申さず候。 左田備後守殿より常阿弥を以て御城付共へ一紙にて相渡し候書付の写し 外国交易御取り開き有り、外国人開港場へ船を寄せ、その最寄り居留りをも御指し許しに相成り候につきては、その所の者は勿論、海上又は途中

英語訳

19th day: Overcast from morning, blazing sun from the fourth hour, intense heat. 20th day: Mist falling in the morning, blazing sun from the fourth hour, strong heat. 21st day: Mist falling from morning, clear weather from the fifth hour, strong heat, clear weather all day. Strong thunder from the eighth hour at night until the seventh hour, stopped at dawn. On the morning of the 18th, a foreign ship came to about one ri beyond Iso-Ōarai, then immediately headed toward Choshi. 22nd day: Overcast morning, light drizzle, stopped immediately. Rain started from the fifth hour, stopped immediately, started again, stopped at the fourth hour. Overcast sky all day and muggy. 23rd day: Mist falling in the morning, a little toward the sea, thunder before the fifth hour, blazing sun from after the fourth hour, hot weather. Although there was supposedly an official proclamation on the 23rd day of the 6th month, Mito did not issue said proclamation. Copy of a document delivered on a single sheet from Lord Sada Bingo-no-kami through Jōami to the castle attendants: Foreign trade has been opened, and foreigners are permitted to bring ships to the open ports and are also permitted to reside in the nearest locations. Therefore, not only the people of those places, but also those at sea or on the road...