翻刻
のよし滯留異船貳艘海へしつみ候よし鐵
炮澤山積有之候よし人壹人も怪我なきよ
し
當年ハ寒暖斗之差處違候ニ付内ノ分九十
一度之節ハ外々の分は九十五六度位之よ
し内の分は風の入候處ニ置候故少く外の
分より暑氣も違候事と相見候内ノ分九十
一度之節ハ極大暑なり
八月
朔日 朝より快晴土用中ニも無之ほとの
《割書:七十六度|九十一度》 大暑にて七ツ半時より俄ニ夕方雷
聲雨暮方止六ツ過より至極快晴夜
中も殊之外大暑なり
二日 朝より快晴暑氣四ツ半時位より大
《割書:七十八度|八十八度》 暑中々土用中ニも無之程之大暑に
て夜中も戸を明寐候ほとなり
三日 朝もやふかし五ツ五時よりてり立
現代語訳
(前ページからの続き)の由。滞留していた異国船二艘が海へ沈んだ由。鉄砲を沢山積んであった由。人は一人も怪我がない由。
今年は寒暖ばかりの差が所により違うため、内の分九十一度の節は、外の分は九十五、六度位の由。内の分は風の入る所に置いてあるため少なく、外の分より暑気も違うことと見える。内の分九十一度の節は極めて大暑なり。
八月
一日 朝より快晴。土用中にもない程の大暑にて、七つ半時(午後五時頃)より俄かに夕方雷鳴があり雨が降り、暮れ方に止んだ。六つ過ぎ(午後七時過ぎ)より至極快晴。夜中も殊の外大暑なり。(七十六度、九十一度)
二日 朝より快晴、暑気。四つ半時(午前十一時)位より大暑。中々土用中にもない程の大暑にて、夜中も戸を開けて寝る程なり。(七十八度、八十八度)
三日 朝は靄が深し。五つ五時(午前八時)より照り立ち
英語訳
(continued from previous page) It is said that two foreign ships that had been staying sank into the sea. They had many firearms loaded on board. Not a single person was injured.
This year the temperature differences vary greatly by location. When it is 91 degrees inside, it is said to be around 95-96 degrees outside. The inside measurement is lower because it is placed where wind enters, so the heat differs from outside. When it is 91 degrees inside, it is extremely hot.
August
1st day: Clear from morning. Extremely hot weather, unprecedented even during the dog days of summer. From around 7:30 (around 5 PM), there was sudden thunder and rain in the evening, which stopped at dusk. From after 6 o'clock (after 7 PM), it became perfectly clear. The night was also exceptionally hot. (76 degrees, 91 degrees)
2nd day: Clear from morning, hot weather. From around 4:30 (11 AM), it became extremely hot. Such extreme heat that is rarely seen even during the dog days of summer, so hot that we had to sleep with the doors open even at night. (78 degrees, 88 degrees)
3rd day: Heavy mist in the morning. From 5:05 (8 AM), the sun began to shine intensely