翻刻
廿日 朝より快晴秋冷四ツ過より残暑ニ
《割書:七十一度|今日ハ帷子 》 而帷子着用なり夜中ハ凉し
《割書:着用致し候|》
廿一(六十一度)日 朝むら雲俄ニ寒冷快晴夜中も村雲
《割書:今日ハ袷ニ綿入|羽織着用いたし候》 夜八ツ過餘ほと永キ地震ゆる
大坂辺加賀辺ころりよほと流行いたし候
よし
廿二日 朝より快晴寒冷九ツ時ゟ少々【「殊」を見せ消ち】残
暑なり
八月十八日出
江戸 古郷米 五斗貳升 水戸新大豆 八斗五六升
南郷米 同 同 小玉【豆を見せ消す】 八斗貳三升
町 米 五斗四六升 水戸小豆 七斗六七升
繻 米 五斗内外 大麦 石九斗
菜 種 七斗三四升 小麦 石壹斗
仙台米 五斗七升
地水油 貳拾三両
荏 油 廿六両一分
大坂八日出水油四百壱匁
現代語訳
二十日 朝から快晴、秋の冷気、午前十時過ぎから残暑で帷子を着用、夜中は涼しい
(七十一度|今日は帷子|着用致し候|)
二十一日 朝はむら雲、俄に寒冷で快晴、夜中もむら雲、夜午後十時過ぎ頃かなり長い地震が起こる
(六十一度)
(今日は袷に綿入|羽織着用いたし候)
大坂辺り、加賀辺りでコレラがかなり流行している由。
二十二日 朝から快晴、寒冷、正午から少々残暑
八月十八日出荷
江戸 古郷米 五斗二升 水戸新大豆 八斗五、六升
南郷米 同量 同 小玉 八斗二、三升
町米 五斗四、六升 水戸小豆 七斗六、七升
繻米 五斗内外 大麦 一石九斗
菜種 七斗三、四升 小麦 一石一斗
仙台米 五斗七升
地水油 二十三両
荏油 二十六両一分
大坂八日出荷の水油 四百一匁
英語訳
20th day: Clear weather from morning, autumn chill, from past 10 AM it became hot enough for summer clothes (katabira), cool at night
(71 degrees | Today wore katabira | as clothing |)
21st day: Scattered clouds in morning, suddenly cold and clear, scattered clouds at night too, quite a long earthquake occurred past 10 PM
(61 degrees)
(Today wore lined kimono with padded | haori jacket)
Cholera is quite prevalent around Osaka and Kaga regions.
22nd day: Clear weather from morning, cold, some lingering heat from noon
Shipped on August 18th:
Edo: Kokyō rice 5 to 2 shō, Mito new soybeans 8 to 5-6 shō
Nangō rice same amount, Same small beans 8 to 2-3 shō
Town rice 5 to 4-6 shō, Mito azuki beans 7 to 6-7 shō
Tsumugi rice about 5 to, Barley 1 koku 9 to
Rapeseed 7 to 3-4 shō, Wheat 1 koku 1 to
Sendai rice 5 to 7 shō
Sesame oil 23 ryō
Perilla oil 26 ryō 1 bu
Osaka shipped 8th day sesame oil 401 monme