翻刻
《割書:朝三十度|》 り快晴夜中も晴
六日 明七ツ時より雨降六ツ時止暖気
《割書:朝三十度|》 又々四過より雨雪交り降夜中快
《割書:南部粕拾四〆目俵|にて壱俵五厘湊にて》 晴
《割書:商人取引相場|》
七日 朝より至極快晴終日天気
《割書:朝二十八度|》 よし
八日 朝よりくもり寒気ゆるみ終日く
《割書:朝三十二度|》 もるにて夜中雨少降
九日 朝より快晴寒気ゆるみ夜五時地
《割書:朝三十八度|》 震四ツ時北風立
十日 朝よりくもり夕方より雪ふり四ツ時
《割書:三十六度|》 過迄降
十一日 朝より快晴四ツ時より西風少々吹
《割書:三十一度|》
現代語訳
《注記:朝三十度》 から快晴、夜中も晴れ
六日 明け七つ時(午前4時頃)から雨が降り、六つ時(午前6時頃)に止んで暖かくなり、
《注記:朝三十度》 また四つ過ぎ(午前11時過ぎ)から雨雪が混じって降り、夜中は快晴
《注記:南部粕十四〆目俵にて一俵五厘、湊にて》
《注記:商人取引相場》
七日 朝から極めて快晴、終日天気が
《注記:朝二十八度》 良い
八日 朝から曇り、寒気が緩み、終日曇
《注記:朝三十二度》 りで夜中に雨が少し降る
九日 朝から快晴、寒気が緩み、夜五つ時(午後8時頃)地
《注記:朝三十八度》 震があり、四つ時(午後10時頃)に北風が立つ
十日 朝から曇り、夕方から雪が降り、四つ時
《注記:三十六度》 過ぎまで降る
十一日 朝から快晴、四つ時(午前10時頃)から西風が少々吹く
《注記:三十一度》
英語訳
《Note: Morning 30 degrees》 clear weather, clear through the night as well
Day 6 From dawn at the seventh hour (around 4 AM) rain fell, stopped at the sixth hour (around 6 AM) and became warm,
《Note: Morning 30 degrees》 then again after the fourth hour (past 11 AM) rain and snow fell mixed, clear at night
《Note: Nambu lees 14 bundles per bale, one bale 5 rin, at the port》
《Note: Merchant trading rates》
Day 7 From morning, extremely clear weather, fine weather
《Note: Morning 28 degrees》 all day
Day 8 From morning cloudy, cold eased, cloudy all day
《Note: Morning 32 degrees》 with a little rain falling during the night
Day 9 From morning clear weather, cold eased, at the fifth hour of night (around 8 PM) earth-
《Note: Morning 38 degrees》 quake, north wind rose at the fourth hour (around 10 PM)
Day 10 From morning cloudy, snow falling from evening, falling until past
《Note: 36 degrees》 the fourth hour
Day 11 From morning clear weather, west wind blowing slightly from the fourth hour (around 10 AM)
《Note: 31 degrees》