翻刻
右は初而御国許へ御暇被遣候
一尾張様今日御登 城ハ任官之御礼并御
暇被 仰【「付」を見せ消ち】出候御礼被仰上候事
御暇ニ付
御刀 《割書:越中国国光|代金三十枚》御拝領
一紀州様ゟ昨日間部下総守へ為御達候御
書付之写
公方様御実母水野土佐守女也
実成院方当冬中 御本丸へ御引取可
被遊旨昨日御内々ゟ被仰出候此段申
達候様被申付候
九月廿日
十一日 朝よりくもり暖気四ツ時位より雨
《割書:籾中て分ニ| 弐斗七八升 》 ふり夜中も雨つよし風あり
《割書:おか穂三斗一弐升|小豆両ニ六斗四五升》
《割書:大豆小玉七斗七八升|麦車■【㩧】六斗四五升》
《割書:玄米六斗四升》
十二日 朝より雨ふり四ツ半時より雨止暖
気
現代語訳
右は初めて御国許へ御暇を遣わされ候
一尾張様今日御登城は任官の御礼並びに御
暇を仰せ出され候御礼を仰せ上げられ候事
御暇につき
御刀 《割書:越中国国光|代金三十枚》御拝領
一紀州様より昨日間部下総守へ御達しのため候御
書付の写
公方様御実母水野土佐守女なり
実成院方当冬中 御本丸へ御引取り
遊ばされるべき旨昨日御内々より仰せ出され候この段申し
達し候様申し付けられ候
九月二十日
十一日 朝より曇り暖気四つ時位より雨
《割書:籾中て分に| 二斗七八升 》 降り夜中も雨強し風あり
《割書:おか穂三斗一二升|小豆両に六斗四五升》
《割書:大豆小玉七斗七八升|麦車■六斗四五升》
《割書:玄米六斗四升》
十二日 朝より雨降り四つ半時より雨止み暖
気
英語訳
The above refers to the first time leave to return to his domain has been granted
One: Lord Owari's attendance at the castle today was to offer thanks for his appointment and to express gratitude for being granted leave
In connection with the leave:
A sword 《margin note: Kunimitsu from Etchū Province|valued at 30 gold pieces》bestowed
One: Copy of a written notice sent yesterday from Lord Kishū to Manabe Shimōsa-no-kami for communication
The Shogun's birth mother is the daughter of Mizuno Tosa-no-kami
Jissei-in will be moved to the main castle
during this winter, as was announced privately yesterday;
you are ordered to communicate this matter
September 20th
11th day Cloudy from morning, warm weather, rain from around the hour of the Snake
《margin note: hulled rice, medium grade| 2 to 7-8 shō 》 Rain fell, heavy rain continued through the night with wind
《margin note: oka-ho 3 to 1-2 shō|red beans, both kinds 6 to 4-5 shō》
《margin note: soybeans, small variety 7 to 7-8 shō|wheat cart ■ 6 to 4-5 shō》
《margin note: brown rice 6 to 4 shō》
12th day Rain from morning, rain stopped from around half past the hour of the Snake, warm
weather