翻刻
【以下の二名を弧線にてまとめ記す】
二ノ御台場 酒井雅楽頭
五ノ御台場 小笠原左近将監
内海御警衛被 仰付二ノ御台場御預被成
候防衛之手筈兼而厳重ニ可申付置候小笠
原左近将監同様被 仰付候御台場御預被
成候尤内海御警衛之面々可被申合候
十六日 朝より快晴大霜ふる四ツ時位ゟ西
《割書:銚子辺|玄米四斗位》 風ふくさむし夕方止
《割書:銚子辺ハ夏中汐きりニ而草木ハ勿論松支とも枯候よし|》
十七日 大霜快晴さむし氷少々はる
《割書:三十四度》
十八日 大霜快晴さむし
《割書:三十四度》
《割書:穀町 当年夏中ゟ蛸殊之外沢山之漁事ニ而|壱分ニ籾弍斗六升 一貫目ニ付弐百五十文位》
九月十二日 《割書: |御軍艦調練所》
福田金吾
右ハ此度唐国と英吉利国と合戦ニ付異国
より日本へ加勢乞候処御断ニ相成候付而
ハ金五百両被遣候間長崎表江渡来ニ而相
待候英船へ可被遣候
右為御用長崎表へ可相越候
現代語訳
【以下の二名を弧線にてまとめ記す】
二番台場 酒井雅楽頭
五番台場 小笠原左近将監
内海御警衛を仰せ付けられ二番台場をお預けに成され
候防衛の手筈をかねてから厳重に申し付け置くべく候小笠
原左近将監同様仰せ付けられ候台場をお預けに
成され候もっとも内海御警衛の面々申し合わせるべく候
十六日 朝より快晴大霜降る四つ時頃より西
《割書:銚子辺り|玄米四斗位》 風吹く寒し夕方止む
《割書:銚子辺りは夏中潮霧にて草木はもちろん松の枝とも枯れ候よし|》
十七日 大霜快晴寒し氷少々張る
《割書:三十四度》
十八日 大霜快晴寒し
《割書:三十四度》
《割書:穀町 当年夏中より蛸殊の外沢山の漁事にて|一分に籾二斗六升 一貫目につき二百五十文位》
九月十二日 《割書: |御軍艦調練所》
福田金吾
右はこの度唐国と英吉利国との合戦につき異国
より日本へ加勢を乞い候ところお断りに相成り候につき
金五百両を遣わされ候間長崎表江渡来にて相
待ち候英船へ遣わされるべく候
右御用のため長崎表へ相越すべく候
英語訳
【The following two names are grouped together with a curved line】
Second Battery Sakai Utanokamj
Fifth Battery Ogasawara Sakon-shōgen
They have been appointed to guard the inland sea and entrusted with the Second Battery.
Defense preparations should be strictly arranged in advance. Oga-
sawara Sakon-shōgen has been similarly appointed and entrusted with
a battery. The personnel for inland sea guard duty should coordinate with each other.
16th day Clear from morning, heavy frost falls, from around the 4th hour west
《margin: Around Chōshi|brown rice about 4 to》 wind blows, cold, stops in the evening
《margin: Around Chōshi, due to sea fog throughout summer, not only grass and trees but even pine branches withered|》
17th day Heavy frost, clear, cold, ice forms slightly
《margin: 34 degrees》
18th day Heavy frost, clear, cold
《margin: 34 degrees》
《margin: Koku-machi This year from mid-summer octopus fishing extraordinarily abundant|1 bu for 2 to 6 shō of rice About 250 mon per kanme》
September 12th 《margin: |Naval Training Institute》
Fukuda Kingo
Regarding this matter of the war between China and England, when foreign
countries requested Japan's assistance, it was declined, therefore
500 ryō of gold has been granted to be delivered to the English ships
waiting at Nagasaki port.
For this official business, [he] shall proceed to Nagasaki.