疫病関連資料を翻刻!

コレクション: コレクション3

暴瀉病手当素人心得書 - 翻刻

暴瀉病手当素人心得書 - ページ 11

ページ: 11

翻刻

預防法 其二十三 此病の流行する時節に当りて深く恐 るゝこと勿れ心之を恐怖(きやうふ)して早く此症に罹(かゝる) ものあり是 実験(じつけん)に因て観る所なり 其二十四 食養生(しよくやうじやう)を適宜(ほどよく)し一度に甚た多量の 食物を用ゆること勿れ一日に一両度《割書:按に其|国俗習》 《割書:に因て差別|あるべし》軽き食物を用ゆべし朝は食せ ざる已前に慎んで冷気に触る事勿れ 其二十五 魚肉を多分に食ふこと勿れ又 蔬菜(やさい)菓物(くだ▢の) の水気多くして其性冷なるもの或は大便 通利を増すものを食すべからす 其二十六 硬(かた)くして膨脹(ふくれ)ざる《割書:按に軽虚な|らざるを云》粉類の 食物《割書:団子|の類》十分に焼(やけ)ざる麵包(パン)又獣肉魚肉の 乾物(かんぶつ)塩漬(しほづけ)の品は此時格別に害あり 其二十七 獣肉又鳥類の鷄(にはとり)、鳧(かも)、雁(がん)等を食するには

現代語訳

予防法 その二十三 この病気が流行する時節にあたって深く恐れることはするな。心がこれを恐怖して早くこの症状にかかる者がある。これは実験によって観察されるところである。 その二十四 食養生を適度にし、一度に甚だ多量の食物を摂ることはするな。一日に一、二回《注:その国の風俗習慣によって違いがあるだろう》軽い食物を摂るべきである。朝は食事をする前に慎んで冷気に触れることはするな。 その二十五 魚肉を多量に食べることはするな。また野菜や果物の水気が多くてその性質が冷たいもの、或いは下痢を増すものを食べてはいけない。 その二十六 硬くて膨張しない《注:軽くてふわふわでないことを言う》粉類の食物《団子の類》、十分に焼けていないパン、また獣肉や魚肉の乾物、塩漬けの品は、この時格別に害がある。 その二十七 獣肉また鳥類の鶏、鴨、雁等を食べるには

英語訳

Prevention Methods No. 23: During the season when this disease is prevalent, do not be deeply afraid. There are those who become ill with this condition early due to fear in their hearts. This is what has been observed through experience. No. 24: Maintain dietary care appropriately, and do not consume extremely large quantities of food at one time. Light foods should be consumed once or twice a day 《Note: There should be differences according to the customs of each country》. In the morning, before eating, be careful not to expose yourself to cold air. No. 25: Do not eat fish and meat in large quantities. Also, do not eat vegetables and fruits that are high in water content and cold in nature, or those that increase bowel movements. No. 26: Hard and non-expanding 《Note: meaning not light and fluffy》 flour-based foods 《such as dumplings》, insufficiently baked bread, and dried or salted preparations of animal meat and fish are particularly harmful at this time. No. 27: When eating animal meat or poultry such as chicken, duck, goose, etc.