翻刻
同様なる麦酒を用ゆること勿るべし
其三十一 寒冷に触る事を忌む身体(しんたい)始終(しぢう)一様の
温(あたゝかさ)を保ちて俄に寒冷を受ざる様に心を用
ゆべし腹と手足を冷気に触るは殊に避く
べし此故に寒冷を冒すに因て継発(ついておこり)たる腹(ふく)
痛(つう)下利(くだり)を屢々患ふる輩には毛布類の腹帯(はらおび)
を巻(まき)温むべし且足を湿(うるほ)すこと又 冷(ひや)すことを避(さく)
べし且その人身住処共に極めて清浄にし
て家室は毎日 適宜(ほどよく)之を開きて新しき空気
を通(かよは)すべし又清水を用て拭ひ潔(いさぎよ)くすべし
但是亦多きに過(すぐ)べからず湿気(しつき)多ければ却
て害あればなり
現代語訳
同様な麦酒を用いてはならない。
その三十一 寒冷に触れることを避ける。身体を始終一様の温かさに保って、急に寒冷を受けないよう注意すべきである。腹と手足を冷気に触れさせることは特に避けるべきである。この故に、寒冷を冒すことによって続発した腹痛・下痢をしばしば患う者には、毛布類の腹帯を巻いて温めるべきである。また足を湿らすことや冷やすことを避けるべきである。また、その人の身体と住居ともに極めて清潔にして、家屋は毎日適度に開放して新しい空気を通すべきである。また清水を用いて拭いて清潔にすべきである。ただし、これもまた過度であってはならない。湿気が多ければかえって害があるからである。
英語訳
Similar beer should not be consumed.
No. 31: Avoid exposure to cold. The body should be kept at a consistent temperature throughout, taking care not to suddenly be exposed to cold. Contact of the abdomen and limbs with cold air should be particularly avoided. For this reason, those who frequently suffer from abdominal pain and diarrhea that follow from exposure to cold should wrap woolen belly bands around themselves to keep warm. Also, getting the feet wet or cold should be avoided. Furthermore, both the person's body and dwelling should be kept extremely clean, and the house should be opened appropriately every day to allow fresh air to circulate. It should also be wiped clean with clear water. However, this should not be done excessively either, as too much humidity would be harmful.