翻刻!草双紙の世界

コレクション: @chinjuさんと読む草双紙

草木芝居化物退治 / 泉花堂三蝶(十六兵衛)作 - 翻刻

草木芝居化物退治 / 泉花堂三蝶(十六兵衛)作 - ページ 17

ページ: 17

翻刻

銀杏 《割書:コレハ〳〵|》御しんせつやくそくちがへぬ桑どのゝ夜 陰の御歩行かたじけなすびの花ざかり下手 な草木の百草より心をあわせし三木が いつちなすものならばならぶ木草はござるまい もふはや木綿も来る刻限《割書:ナゼ|》おそい事じや 《割書:ナア|》 此時中六兵衛がかぶりたる手のごいひら〳〵と飛(とび)上りて 木綿(もめん)の精(せい)となる 《割書:ナンジヤ|》もふはやふたりの衆はさいせんから見へ られたり《割書:チツトモ|》はよふとおもふさかいで《割書:ナニガ|》心が もだ〳〵してあつたなれども十六兵衛めがあごの 下でゆわへておいて来(く)るにこられずゑい やつとといていたのでこくげんもゑんにん【延引=先延ばしにすること】すりや

現代語訳

銀杏(の精) 《割書:これはこれは》ご親切、約束違えぬ桑殿の夜陰のご歩行、かたじけない。茄子の花盛り、下手な草木の百草より心を合わせし三木が一致なすものならば、並ぶ木草はございますまい。もはや木綿も来る刻限《割書:なぜ》遅いことじゃ《割書:なあ》 この時、中六兵衛がかぶりたる手拭いひらひらと飛び上がって木綿の精となる 《割書:何じゃ》もはや二人の衆は最前から見えられたり《割書:少しも》早うと思う境で《割書:何が》心がもだもだしてあったなれども、十六兵衛めが顎の下で縛えておいて来るに来られず、えいやっととい(解こう)ていたので、刻限も延引しりゃ

英語訳

Ginkgo (spirit) <<Margin note: Well, well>> How kind of you, faithful Mulberry-san who keeps promises, walking in the night shadows, how grateful I am. In the height of eggplant flowering season, among all the inferior plants and herbs, if the three trees that have joined hearts act as one, no other trees or plants can match us. Cotton should also come at the appointed time <<Margin note: why>> but is late <<Margin note: indeed>> At this moment, the hand towel that Chū-Rokubē was wearing flutters and flies up, becoming the spirit of cotton <<Margin note: What's this>> The two gentlemen have been visible since earlier <<Margin note: not at all>> I was anxious thinking it should be soon <<Margin note: what is>> my heart was restless, but since Jūroku-bei had tied me under his chin and I couldn't come when I wanted to, I was struggling to untie myself, so the appointed time was delayed