Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション5

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 5630 (1) - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 5630 (1) - ページ 21

ページ: 21

翻刻

吾既ニ其悲傷ノ由来ヲ聞クコトヲ得タリ願クハ 卿ガ今日快楽ヲ得タル縁由(コトノヨシ)ヲ語ラレヨト頻リ ニ迫リ玉ヘトモ弟王兎角ニ推辞(イヒワケ)セントスルヲ見 テ帝愈迫リ問フテ已(ヤマ)ザレバ弟王 詮(セン)方ナク帝后 失操(フギ)ノ状(アリサマ)ヲ見タル侭ニ告ゲヽルニ須加里阿帝 大ヒニ驚キ玉へトモ尚ホ疑ヒヲ懐キ帝 自(ミ)#1カラ之 ヲ看ンコトヲ欲シ玉ヘバ弟王策ヲ献ジテ陛下再 ビ出猟シ独リ潜(ヒソカ)ニ還リ劣弟ノ宮裏ニ入リ玉ヘ 左ラバ必ズ劣弟ノ言を信ジ玉フベシトノ玉へ バ帝之ニ従ガヒ直チニ再タビ出猟ヲ令シ微行

現代語訳

「私は既にその悲傷の由来を聞くことができた。願わくは卿が今日快楽を得た事情を語ってほしい」と頻りに迫られたが、弟王があれこれと言い訳をしようとするのを見て、帝はますます迫って問い続けて止まなかった。そこで弟王はやむを得ず、帝后の不貞の有様を見たままに告げた。スカーリア帝は大いに驚かれたが、なお疑いを抱き、帝は自ら之を見ることを望まれた。そこで弟王は策を献上して「陛下は再び狩りに出かけ、独りでひそかに帰還し、愚弟の宮殿内にお入りください。そうすれば必ず愚弟の言葉を信じられるでしょう」と申し上げると、帝はこれに従い、直ちに再び狩りを命じて忍行された。

英語訳

"I have already been able to hear the origins of your grief. I wish you would tell me the circumstances by which you obtained joy today," he pressed repeatedly. However, seeing that the younger brother king attempted to make various excuses, the emperor pressed him even more persistently with questions and would not stop. Therefore, the younger brother king had no choice but to report exactly what he had witnessed of the empress's infidelity. Emperor Sukariya was greatly shocked, but still harbored doubts and desired to see it with his own eyes. So the younger brother king offered a stratagem: "Let Your Majesty go hunting again, return alone in secret, and enter your younger brother's palace. Then you will surely believe your younger brother's words." The emperor followed this advice and immediately ordered another hunt and departed incognito.