Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション5

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 5630 (1) - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 5630 (1) - ページ 30

ページ: 30

翻刻

吾ハ功労大ニシテ其 待遇(トリアツカヒ)此ノ如ク薄ク汝ハ功 労小ニシテ其 待遇(タイグウ)彼ノ如ク厚シ吾レ焉(イヅク)ンゾ汝 ノ高運ヲ猜(ソネ)マザルヲ得ベケンヤト羨ミ語リシ 処ニ馿馬冷笑フテ牡牛ニ向ヒ若シ汝ガ力量ア ルニ比シテ汝ニ勇気アラバ雇夫ノ待遇(トリアツカヒ)是ノ如 ク苛虐ナラザルベシ彼等汝ヲ秣器ニ繋グトキ汝 如何ナル抵抗ヲ為セシヤ汝角ヲ揮ツテ彼等ヲ 撞倒(ツキタオ)シタルコトアリシヤ何ゾ地ヲ蹴リ大鳴シテ 怒気ヲ観(シメ)シ彼等ヲ驚カサヾルヤ天翁(テントフサマ)汝ニ与フ ルニ畏敬サルベキノ資(モトデ)ヲ以テスル備ハレリト

現代語訳

私は功労が大きいのにその待遇がこのように薄く、お前は功労が小さいのにその待遇があのように厚い。私がどうしてお前の幸運を羨まずにいられるだろうか」と羨ましそうに語った。すると驢馬は冷笑して牡牛に向かい「もしお前に力量があるのに比例して勇気があるなら、雇い人の待遇がこのように過酷ではないだろう。彼らがお前を飼い葉桶に繋ぐとき、お前はどのような抵抗をしたのか。お前は角を振るって彼らを突き倒したことがあるか。なぜ地面を蹴り大声で鳴いて怒りを示し、彼らを驚かせないのか。天の翁様がお前に畏敬されるべき資質を与えて備えられているというのに。

英語訳

"My labors are great yet my treatment is so poor, while your labors are small yet your treatment is so generous. How can I not envy your good fortune?" he said with longing. Then the donkey sneered and said to the ox: "If you had courage in proportion to your strength, the farmhands' treatment would not be so harsh. When they tie you to the feeding trough, what resistance did you offer? Have you ever swung your horns to knock them down? Why don't you kick the ground and bellow loudly to show your anger and frighten them? The Heavenly Father has endowed you with qualities that should command respect."