Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション5

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 5630 (1) - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 5630 (1) - ページ 34

ページ: 34

翻刻

ントスルヤト問ケルニ助辺良是土(スケベラゼード)姫ハ徐カニ 宰相ニ向ヒ大人( |チヽウヘ)只今ノ玉ヒタル喩ヘ言タトヒ 児ガ身ニ適切(ヒタトアフ)トモ。争(イカ)デカ児ガ固ク執リタル念願 ヲ動カシ得ンヤ児ガ身ヲ以テ帝后トナシ玉ハ ンコトヲ帝ニ上言シ玉ハラズバ只 何時(イツ)マデモ推 テ大人ニ懇願スルノ外他事ナク侍ルト思ヒ入 ツテノ玉ヘバ宰相 殆(ホト〳〵)困ジ果テ吾児若シ斯ク頑 固ナラバ先ノ富農ガ其妻ヲ接遇(アツカフ)タル如ク吾レ 又汝ヲ待遇(タイグウ)セザルヲ得ザルナリサラバ先ノ物 語ヲ続(ツヾ)キ。卒リマデ話シテ聞カセ申サン善ク耳

現代語訳

んとするのか」と問うたところ、シェヘラザード姫はゆっくりと宰相に向かい、「お父様、ただいまおっしゃった例え話が私の身にぴったりと当てはまるとしても、どうして私が固く決意した願いを変えることができましょうか。私の身をもって帝の后となることを帝に申し上げてくださらなければ、いつまでもお父様にお願いし続けるほかありません」と心を込めて申し上げた。宰相はほとほと困り果て、「わが娘よ、もしそのように頑固であるならば、先の富農がその妻を扱ったように、私もまたお前を扱わざるを得ない。それでは先の物語を続けて最後まで話して聞かせよう。よく耳を

英語訳

"do you intend to do this?" When asked this, Princess Scheherazade slowly turned to the vizier and said, "Father, even if the parable you have just told fits my situation perfectly, how could it possibly change the wish I have firmly resolved upon? If you do not petition the sultan for me to become his empress, I have no choice but to continue pleading with you forever." Speaking with deep conviction, the vizier was almost at his wit's end and said, "My daughter, if you are so obstinate, then like the wealthy farmer who dealt with his wife, I too must deal with you in the same manner. Well then, let me continue the previous story and tell it to the end. Listen carefully