翻刻
悟シ雄鶏ノ策ヲ用ヒタルニ其妻ハ忽チ後悔シ
テ其罪ヲ謝シ父母親族モ之ヲ見テ悦ビ合ヘリ
ト云フ今吾児ノ頑固ナル正ニ彼ノ富農ノ妻ニ
同ジ其待遇ノ法モ亦同ジカラザルベカラズト
顔色変ヘテ叱リケレトモ姫ハ尚ホ恐レズ除#1カニ
対フルヤフ慈訓(ヲンヲシヘ)ニ戻(モト)リ己ガ意見ヲ頑執スル不
孝ノ児ト御怒リニ触ンコトヲ恐レ候ヘトモ只今御
物語リノ農婦ノ例ハ児(ワラハ)ノ心ヲ動カスニ足ラズ
児ノ胸中許多ノ道理策略ヲ備ヘタリ大人(チヽウヘ)ト雖
トモ恐ラクハ之ヲ遷ス能ザラン万望( |ナニトゾ)児ノ念願ヲ
現代語訳
悟って雄鶏の策を用いたところ、その妻はたちまち後悔して自分の罪を謝り、父母親族もこれを見て喜び合った、ということです。今、我が娘の頑固さは正にあの富農の妻と同じで、その対処法もまた同じでなければならない」と顔色を変えて叱ったけれども、姫はなお恐れず、穏やかに答えるようで「慈愛深い教えに背いて自分の意見を頑固に執着する不孝な娘として、お怒りに触れることを恐れますが、ただ今のお話の農婦の例は私の心を動かすには足りません。私の胸中には多くの道理や策略を備えています。父上といえども、恐らくはこれを変えることはできないでしょう。何とぞ私の願いを
英語訳
and used the rooster's strategy, whereupon his wife immediately repented and apologized for her wrongdoing, and her parents and relatives were all pleased to see this." Now, my daughter's stubbornness is exactly the same as that wealthy farmer's wife, and the method of dealing with it must also be the same," he scolded with a changed expression. However, the princess still showed no fear and answered calmly: "Though I fear incurring your anger as an unfilial child who goes against your loving teachings and stubbornly clings to her own opinions, the example of the farmer's wife in your story just now is insufficient to move my heart. In my heart I possess many principles and strategies. Even you, my father, would probably be unable to change them. I earnestly hope that you will grant my wish