Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション5

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 5630 (1) - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 5630 (1) - ページ 46

ページ: 46

翻刻

児(ワラハ)帝ニ奉侍( |ツカヘマツル)スルコトヲ得バ大人長ク富貴安楽ヲ 受クベキノ発途(カドイデ)ナルベキモノヲト頻リニ父ヲ 慰メ。サテ宮中ニ入ラントスル前ニ妹ノ姫 大奈(ダイナー) 是土(ゼード)ヲ片蔭ニ招キ吾(ワナミ)帝ニ謁(マミヘ)ナバ迚モ死ヌベキ 一夜ノ身ナレバセメテ愚妹ヲ同室ニ臥サシメ 玉ヘト試ミニ請ハヾ帝定メテ此乞ヲ許シ玉ハ ン帝乞ヲ許シ賢妹ヲ同室ニ臥サシムルヲ得バ 既ニ事ノ半ヲ成就セルナリ。サテ明朝黎明前一 時頃ニ賢妹我ニ向ヒ姉君ヨ若シ睡ラズニ在ル ナラバ明ルニハマダ時刻モアランニ平生記臆

現代語訳

私が帝にお仕えすることができれば、大人(父上)は長く富貴安楽を受けることができる出発点となるでしょう」と頻りに父を慰めた。さて、宮中に入ろうとする前に、妹の姫ダイナーゼードを人目のつかない所に招き、「私が帝に謁見したならば、どうせ死ぬべき一夜の身であるから、せめて愚妹を同室に寝かせてください、と試しに願ったなら、帝はきっとこの願いを許してくださるでしょう。帝が願いを許して賢い妹を同室に寝かせることができたなら、既に事の半分は成就したのです。そして明朝夜明け前の一時頃に、賢い妹よ、私に向かって『姉上よ、もしお眠りでないなら、夜明けにはまだ時刻もあることでしょうから、平生記憶している

英語訳

I can serve the emperor, it will be the starting point for you, father, to enjoy wealth, honor, and comfort for a long time," she repeatedly comforted her father. Now, before entering the palace, she called her sister princess Dinarzad to a secluded place and said, "When I have my audience with the emperor, since I am destined to die in one night anyway, if I were to request as a test that my foolish sister be allowed to sleep in the same room, the emperor would surely grant this request. If the emperor permits the request and allows my wise sister to sleep in the same room, then half of our plan will already be accomplished. Then, around one o'clock in the morning before dawn, my wise sister, you should say to me, 'Dear sister, if you are not sleeping, since there is still time before daybreak, please tell me one of those stories you usually remember