翻刻
シ玉ヘル物語ノ最(イト)面白キ条(クダリ)一叚語リ玉ハラン
ヤト云ヒ玉ヘ其時吾一叚#1ノ物語ヲ初メンニ此
一叚#1ノ物語必ラズ国家ノ匃々( |サハガシキコト)ヲ寧静(シツ)メンコト吾
ガ方寸( |コヽロ)ノ中ニ在リト私語(サヽヤキ)玉ヘバ大奈是土姫快
ヨク之ヲ肯(ウケガ)ヒタリ姉ノ姫今ハ心安シト日ノ暮
ルヲ待タル有様ハ智将ガ機ヲ両陣ノ間ニ決シ
テ疑ガハズ勇者ガ弾丸雨ノ如ク注ク中ニ在リ
テ神色自若タルニ彷彿トメ#2実(ゲ)ニ勇々敷ゾ見ヘ
タリケリ既ニ事ノ決スル上ハ猶予スベカラズ
ト宰相ハ姫ヲ伴ナフテ参内シヤガテ其身ハ退
現代語訳
された物語の最も面白い箇所を一段お話しくださいませんか』と言いなさい。その時、私は一段の物語を始めましょう。この一段の物語は必ず国家の騒がしいことを静めることが、私の心の中にあります」と囁かれると、ダイナーゼード姫は快くこれを承諾した。姉の姫は今や心安らかに日の暮れるのを待っている有様は、智将が機を両陣の間に決して疑わず、勇者が弾丸雨のように注ぐ中にあって神色自若としているのに似て、実に勇ましく見えたのであった。既に事の決する上は猶予すべからずと、宰相は姫を伴って参内し、やがてその身は退
英語訳
and tell me the most interesting passage from one of those stories you have memorized?' When you say this, I will begin telling a story. This story will surely calm the turbulent affairs of the nation - this is what I have in my heart," she whispered. Princess Dinarzad gladly agreed to this plan. The elder princess now waited peacefully for evening to come, and her appearance was like that of a wise general who decides strategy between two armies without doubt, or a brave warrior who remains calm and composed while bullets rain down like a storm - she truly appeared most courageous. Since the matter had been decided, there should be no delay, so the vizier accompanied the princess to the palace and then he himself withdrew