翻刻
玉ヘバ帝之ヲ聴(ユル)シ妹大奈是土姫ヲ招キ入レ玉
フ此夜帝ハ姫ノ新皇后ヲ擁シテ高キ御榻ニ楽
シキ夢ヲ結ビ妹ノ姫ハ榻後ニ添フテ臥シタリ
シガ《振り仮名:通𫕟|ヨモスガラ》#1寐モヤラズ姉君ノ命ヲアヤマタジト
時ヲ計リ凡ソ黎明(シノヽメ)前一時頃ニ姉君ヲ呼ビ姉君
ヨ若シ睡リテヲハシマサズバ常ニ御記臆アル
物語中ノ最(イト)面白キ話シ一ト条(クダリ)話シ聴セ玉ハラ
ンヤ。モハヤ夜モ明ナンアラ憂(ウレ)ハシヤコレゾ姉
君ノ御話シヲウケタマハル最後ナルベキニト
左モ憂ハシクノ玉ヘバ新皇后ハ妹ノ姫ニ返答
現代語訳
すると帝はこれを許可し、妹のドゥニヤザード姫を招き入れられた。この夜、帝は姫である新皇后を抱いて高い寝台で楽しい夢を結び、妹の姫は寝台の後ろに添って横になっていた。しかし一晩中眠ることもせず、姉君の命を危うくしてはならないと時を計り、およそ夜明け前一時頃に姉君を呼んで「姉君よ、もしお眠りでなければ、いつもお記憶にある物語の中の最も面白い話を一つお聞かせください。もはや夜も明けようとしています。ああ悲しいことに、これが姉君のお話をうかがう最後となるでしょう」と、いかにも悲しそうに申し上げると、新皇后は妹の姫に返答
英語訳
The emperor then granted permission and invited Princess Dunyazad to enter. That night, the emperor embraced his new empress and enjoyed pleasant dreams on the high bed, while the younger princess lay beside the bed. However, she did not sleep throughout the night, carefully watching the time so as not to endanger her sister's life. Around one o'clock before dawn, she called to her sister: "Dear sister, if you are not sleeping, please tell me one of the most interesting stories from those tales you always remember. The night is about to break. Alas, how sorrowful that this will be the last time I hear your stories," she said with great sadness, and the new empress replied to her younger sister