翻刻
《割書:開巻|驚奇》暴夜物語巻之一
永峰秀樹 訳
発端
昔シ佐々爾安(サツサニアン)ノ朝ニ一人ノ英主アリ此帝生レ
ナガラ智仁勇ヲ兼備シ又幕下ニ勇将健卒多ク
臣民ハ之ヲ愛敬シ敵国ハ之ヲ恐怖シタリ帝ニ
二人ノ皇子アリ兄ノ皇子ヲ須加里阿(スカリア)ト名ケ弟
ノ皇子ヲ須加是南(スカゼナン)ト名ク共ニ賢明孝慈ノ誉レ
高ク万民 熙々(キヽ)トシテ君ヲ仰ク冬日ノ陽( |ヒナタ)夏日ノ
現代語訳
『開巻驚奇』アラビア物語巻之一
永峰秀樹 訳
発端
昔、ササニアン朝に一人の英明な君主がいた。この帝は生まれながらにして智・仁・勇を兼ね備え、また配下には勇敢な将軍や健強な兵士が多くいた。臣民はこの帝を愛し敬い、敵国はこの帝を恐れていた。帝には二人の皇子がおり、兄の皇子をスカリアと名づけ、弟の皇子をスカゼナンと名づけた。共に賢明で孝行心があり慈悲深いという誉れが高く、万民は喜び楽しんで君主を仰いでいた。まるで冬の日の陽だまり、夏の日の…
英語訳
"Kaikan Kyōki" (Opening Volume of Wonders) - Arabian Tales, Volume One
Translated by Nagamine Hideki
The Beginning
Long ago, in the Sassanian dynasty, there was one wise and heroic ruler. This emperor was born naturally endowed with wisdom, benevolence, and courage, and under his command were many brave generals and strong soldiers. His subjects loved and revered him, while enemy nations feared him. The emperor had two princes: the elder prince was named Sukaria and the younger prince was named Sukazenan. Both were highly praised for their wisdom, filial piety, and compassion, and all the people joyfully looked up to their sovereign like the warmth of winter sun, the...summer sun's...