翻刻
ルニ賎息 争(イカ)デカ異議アランヤ百拝シテ之ヲ許
諾シタリ然ルニ彼女後難ヲ恐レ《振り仮名:合𢀿||コンレイ》#1ノ期ニ先
ダチ今大君ノ看ル如ク忽チ荆妻ヲ麀(メシカ)ト変形セ
シメタリ其後 媳婦( |ヨメ)斯世ヲ逝(サ)リ賎息ハ遠ク旅セ
シガ数年ヲ経レトモ今ニ消息ナシ爰ヲ以テ其安
否ヲ知ラン為メ野老 自(ミ)カラ家ヲ出ヅルトキ此麀
ナル荆妻ヲ他人ニ托スルモ心残リナレバ共ニ
携ヘテ旅セシニ不図此処ニテ彼商人ニ邂逅( |ユキアフ)シ
其委曲ヲ聞キ其様ヲ看ントテ斯ク足ヲ駐(トヾ)メタ
ルニテ是レ乃チ野老並此麀ノ伝記ニテ候 江湖(ヨノナカ)
現代語訳
息子は「どうして異議があるでしょうか」と百度拝礼してこれを承諾した。しかし彼女は後の災難を恐れ、婚礼の日に先立って、今あなたがご覧になるように、たちまち妻を雌鹿に変身させてしまった。その後、嫁はこの世を去り、息子は遠くへ旅立ったが、数年経っても今なお消息がない。そこで、その安否を知るために、老人が自ら家を出る時、この雌鹿である妻を他人に託すのも心残りであったので、一緒に連れて旅をしていたところ、思いがけずこの場所でかの商人に出会い、その詳しい事情を聞き、その様子を見ようとして、このように足を留めたのである。これがすなわち老人並びにこの雌鹿の物語でございます。世間に
英語訳
The son replied, "How could I have any objection?" and accepted this with a hundred prostrations. However, she feared future calamities, and before the wedding day, as you now see, my lord, she suddenly transformed my wife into a female deer. After that, the daughter-in-law passed away from this world, and my son traveled far away, but even after several years have passed, there is still no word from him. Therefore, in order to learn of his safety, when this old man left home by himself, it would have been painful to entrust this deer who is my wife to others, so I brought her along on the journey. By chance, I encountered that merchant at this place, and wanting to hear the details of his story and see how things would unfold, I stopped here. This, then, is the story of this old man and this deer. In this world