Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション5

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 5630 (1) - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 5630 (1) - ページ 77

ページ: 77

翻刻

マルヽバカリナルガ近ク進ミ来リ野老ノ手ヲ 啜(スヽ)リ慇懃ヲ致シ先ヅ口ヲ開ヒテ突然野老ガ妻 タランコトヲ請フ。サレトモ風水相逢ヒ其平生ヲ知 ラズ且ツ其 貧乏( |ビンボウ)ナルヲ以テ必ズ教育(ヲシヘ)ナク心意 卑シカラシト思ヒケレバ遽カニ之ヲ承諾セズ 百方ニシテ避ケントセシニ其情願至ツテ懇切 ナルヲ以(モ)テ終ニ野老ガ意ヲ変ゼシメ妹(イモ)トセン 背(セ)トナラント約諾シ直チニ市頭( |マチ)ニ華衣ヲ購ヒ 之ヲ穿タシメ法(カタ)ノ如ク婚儀ヲ了リ船ニ伴ヒ帰 リ直チニ解纜(カイラン)セリ彼女既ニ姿質甚善美ニシテ

現代語訳

ほどであったが、近くまで進み来て老人の手を取り、丁寧に挨拶をして、まず口を開いて突然老人の妻になりたいと願い出た。しかし偶然の出会いで、その生い立ちを知らず、またその貧しさから必ず教育もなく心根も卑しいであろうと思ったので、急にはこれを承諾せず、あらゆる方法で避けようとした。ところがその情願が非常に懇切であったので、ついに老人の気持ちを変えさせ、夫婦となろうと約束し、すぐに市場で美しい衣装を買い求めて彼女に着せ、しきたり通りに結婚式を済ませ、船に連れて帰り、すぐに出帆した。彼女は既に姿かたちが非常に美しく

英語訳

She approached closely and took the old man's hand, greeting him politely, then opened her mouth and suddenly requested to become the old man's wife. However, since this was a chance encounter and he knew nothing of her background, and moreover thinking that due to her poverty she must surely lack education and have a base character, he did not hastily consent to this and tried to avoid her by every possible means. But because her earnest plea was extremely sincere, it finally changed the old man's mind, and he promised they would become husband and wife. He immediately purchased beautiful clothing at the market and had her wear it, completed the wedding ceremony according to custom, brought her aboard the ship with him, and set sail immediately. She was already exceptionally beautiful in figure and appearance,